Забвению неподвластно - Александра Торн страница 11.

Шрифт
Фон

Глубокий красный цвет усилил все другие цвета, оттеняя ее черные волосы и темно-зеленые глаза. Шелковая комбинация ласкала грудь, заставляя соски трепетать. Джейд медленно поворачивалась перед зеркалом, рассматривая, как сидит платье, и свет играл на стеклярусе шевронов.

Впервые за свои тридцать два года Джейд испытывала безудержное желание обладать предметом одежды. Учитывая ее нынешнее финансовое положение, покупка такого, несомненно, дорогого платья была чистым безумием. Но она знала, что не сможет расстаться с ним.

— Как там у вас дела? — донесся из глубины магазина голос Авроры.

— Отлично.

Джейд прошла в первый зал, и Аврора с удовлетворением отметила:

— Вы выглядите великолепно. Впрочем, я заранее была в этом уверена.

— У вас действительно талант подбирать одежду для незнакомых покупателей. Я хотела бы задать один вопрос…

— Вы, наверное, желаете узнать цену?

— Нет, я возьму это платье в любом случае. — Джейд подавила приступ вины за предстоящее расточительство. — Мне интересно, почему это платье такое тяжелое — оно весит фунтов десять.

— Я могла бы ответить высокопарно, вроде того, что оно несет груз шести десятилетий. Все дело в том, что инкрустации сделаны из настоящего горного хрусталя. Искусственный стеклярус, конечно, будет полегче…

Джейд улыбнулась:

— Не могли бы вы упаковать платье и положить в какую-нибудь коробку? Видите ли, я сейчас путешествую, и мне бы не хотелось класть его в чемоданы вместе с другими вещами.

— Не хочу и слышать об этом! — запротестовала Аврора. — Эта вещь не для коробки, она для вас. Она и есть вы. Я просто положу платье в пакет, когда вы переоденетесь. Вдруг вы решите надеть его уже нынче вечером? Вызвать вам такси, пока вы будете заняты?

Джейд взглянула в окно. Гроза прошла, и обновленное небо сияло чистотой голубого топаза.

— Я, пожалуй, прогуляюсь до гостиницы пешком.

— До «Ла-Фонды», — сказала Аврора скорее утвердительно, чем вопросительно.

— Откуда вы знаете? — Джейд не могла припомнить, чтобы она говорила, где остановилась.

— Я просто не могу себе представить, что такая женщина, как вы, захотела бы остановиться где-нибудь еще. Кстати, бывшая хозяйка вашего платья была одним из постояльцев «Ла-Фонды». Были времена, когда отель считался достопримечательностью Санта-Фе; конечно, за эти годы понастроено немало новых гостиниц, но «Ла-Фонда» до сих пор остается чем-то особенным.

Джейд согласно кивнула. В отеле действительно было что-то особенное, терзавшее ее мозг обещанием приближающегося откровения.

Глава 3

Санта-Фе. 17 мая 1929 года

Из радиоприемника плыл негромкий голос Руди Вали, наполняя спальню Меган Карлисл мягкими обертонами. Полностью обнаженная, она сидела на краю широкой кровати, дуя на свежевыкрашенные ногти. Цвет лака был ярко-красным.

У нее были овальное лицо, черные волосы, сверкающие, как мех морского котика, чувственные губы, так и зовущие к поцелую, и безупречная фигура. Изумрудные глаза обрамляли длинные ресницы. Меган была полностью уверена в своей красоте, которую ежедневно наводила, несмотря даже на изоляцию ранчо Сиело от внешнего мира. Она хмуро осмотрелась, не замечая изящества этого глинобитного дома и успокаивающих тонов внутренней деревянной отделки.

Господи, как же ей было скучно! Скучно до смерти.

Убедившись, что ногти высохли, она соскользнула с кровати и направилась к огромному встроенному платяному шкафу. Когда ее муж Дункан в первый год их совместной жизни построил этот дом для мексиканских и индейских рабочих, шкаф стал настоящей сенсацией. Рабочие не могли поверить, что у кого-то может быть столько одежды, и поэтому называли шкаф «маленькой спальней». По сути, он и был целой комнатой.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора