— А теперь не спеши, — шепнула она ему на ухо. — Я хочу, чтобы это длилось столетия.
Морису хотелось того же. Он двигался медленно, размеренно. И вскоре ощутил, как она напряглась, выгнулась, и ее тело сотрясла дрожь. Он замер, а потом возобновил свое медленное движение. Еще дважды он доводил ее до пароксизма страсти, и она выкрикивала со стоном какие-то несвязные слова. Но и сам он уже не мог противиться растущему возбуждению. Он стал резким и быстрым, мощная волна взмыла внутри него, вынесла на вершину, и он тяжело рухнул на партнершу.
Несколько минут они лежали и отдыхали, не произнося ни слова.
— А теперь тебе пора уходить, а то придут родители, чтобы справиться о моем самочувствии.
— Тебе полегчало? — с иронией спросил он.
— Благодаря тебе я в отличной форме.
Морис в темноте нащупал одежду, разбросанную на полу каюты. Одеваясь, он спросил:
— Мы завтра увидимся?
— Может быть. У меня много проблем с родителями. Придется отыскать вместо морской болезни другой предлог.
— Зачем. Если сможешь отделаться от них днем, приходи ко мне в каюту. Там нам никто не помешает.
— Я тебя предупрежу.
Он поцеловал ее на прощание и выскользнул из каюты, стараясь остаться незамеченным.
* * *Утром он предупредил стюарда, где его найти, если будет новая записка, и отравился в большую гостиную, где его ждала Жермена де Маржевиль.
Морис не успел вставить ни слова, как Жермена замахала вошедшей в салон даме.
— Это Маргарита Варан. Вы знакомы с ней?
— Нет.
Морис встал, когда мадам Варан подошла. Это была женщина примерно тех же лет, что и Жермена. Одета она была очень элегантно. Подруги расцеловались.
— Моя дорогая, позволь представить тебе Мориса Бриссара. Маргарита Варан и ее дочь Антуанетта.
Морис учтиво поцеловал и пожал протянутые руки. Девушке, стоявшей позади матери, было лет двадцать. Она не выглядела уродиной, но и красавицей ее назвать было нельзя. На ней было модное платье-труба, которое полностью скрывало округлости фигуры. У нее были карие печальные глаза с отсутствующим взглядом.
— Я вас видела вчера вечером за обедом, — обратилась Жермена к девушке. — На вас было шикарное зеленое платье. А куда запропастилась ваша сестрица?
— Ее укачало, и она отказалась от еды.
Внимание Мориса привлекла усмешка Антуанетты. У нее на шее висела цепочка с золотым крестиком. Девушка, с которой он вчера провел столько приятных мгновений, говорила о родителях, но не упоминала о сестре. Из-за темноты он не мог сказать, было в каюте две койки или одна. Однако, был уверен, что происходило что-то необъяснимое. Мать и дочь Варан удалились.
— Бедная Маргарита, — вздохнула Жермена. — Она переживает трагедию. Ее вторая дочь просто прекрасна, но особым умом не блистает. Антуанетта очень умна, но ослепла в раннем детстве.
— Да, это трагедия для матери, — кивнул Морис. — — А как зовут ее вторую дочь?
— Мишель. Если бы вы не ушли вчера, вы бы встретились с ней.
— Ее сестра сказала, что ее укачало.
— Может быть, но, наверное, все прошло. Она танцевала с одним из офицеров через четверть часа после вашего ухода.
«Странно, — подумал Морис, — быть может, я переспал с другой Мишель?»
— А как выглядит эта Мишель? — спросил он, стараясь не показать особого любопытства.
— Сколько вопросов? Блондинка с фарфоровой кожей, отлично сложена, но слишком юна для вас, Морис. Еще девочка. Лет двадцать, во всяком случае, не больше двадцати одного. Надеюсь, вы не теряете времени с девчонками?
— Боюсь, вы меня неправильно поняли. Я женат на очень красивой молодой женщине, обожаю ее, и не обращаю внимания на особ женского пола.
— Не хитрите, — усмехнулась Жермена. — Я все знаю про мужчин женатых, даже очень хорошо женатых, а также об их маленьких развлечениях. У всех у вас натура ничего не упускать.
Она понизила голос и доверительно продолжила:
— Вам, наверное, трудно поверить, но еще до истечения первой годовщины свадьбы с Жоржем, я заметила, что он мило развлекался с юной креолкой с Мартиники. Я ему ничего не сказала, а это было трудно в ту пору, ибо я еще не вышла из юного возраста, но устроилась так, чтобы развлекался не только Жорж.
Морис не знал, как реагировать на такую доверительность. Он не питал к мадам де Маржевиль особой симпатии и покинул ее, как только представилась возможность.
Его волновало все, что касалось сестер Варан. Он попытался разобраться в происшедшем. В зеркале он видел Мишель. Она служила приманкой.
Но не ее сладострастие он удовлетворял. Она была в танцзале. Значит, с ним была Антуанетта, назвавшаяся Мишель.
«Меня обвели вокруг пальца, — думал Морис, расхаживая по палубе, сестра-красавица завлекла меня и передала своей слепой сестрице».
Этого нельзя допустить. Была уязвлена мужская гордость. Он отправился в каюту, чтобы написать записку и передать со стюардом по назначению. Он долго раздумывал, потом написал:
«Я разобрался в ваших приемах. Будьте добры явиться ко мне в каюту в три часа дня, чтобы объясниться. Было бы огорчительно для вас, если бы родители узнали, как проводят свободное время их дочери».
Письма он не подписал, вложил его в конверт и позвонил стюарду.
— Анри, будьте любезны передать это послание в руки той самой молодой блондинки до обеда. Я также надеюсь на вашу скрытность.
— Конечно, месье.
— Молодой блондинке, а не ее сестре, вы поняли?
— Безусловно.
Юная Мишель заставила себя ждать. Часы показывали три двадцать, когда раздался легкий стук в дверь. Он открыл. Перед ним стояла соблазнительная особа в белой юбке и в блузке в красную и желтую полоску.
— Садитесь, пожалуйста, — сказал он учтиво. — Мне надо кое-что сказать вам.
Девушка уселась на стул и закинула ногу на ногу.
— Не уверена, что хочу вас слушать, — буркнула она. — Ваше послание было бестактным.
— Но если вы пришли…
Она слегка пожала плечами.
— Зачем эти уловки? — спросил Морис. — Расскажите мне все.
— Но это же понятно. У сестры есть трудности в подборе партнеров. Я помогаю ей получить удовольствие.
— Вы завлекаете мужчин для нее, это понятно. Надеюсь, Антуанетта доверяет вашему вкусу?
— А как иначе?
— Меня волнует один вопрос, однако, вы на него не ответите.
— Отлично. Значит, я могу идти.
— Не спешите. Вы мне кое-что должны.
— Не понимаю.
— Тогда выслушайте. Вы, чтобы возбудить меня, показались обнаженной. Потом пригласили к себе в постель. Но в вашей каюте находился некто другой. Короче, вы предлагали мне себя, но я вас так и не получил.
— Ну и что?
— Можете говорить, что хотите, но у вас по отношению ко мне долг. И я хочу, чтобы он был отдан.
— Вы что, серьезно?
— Безусловно.
— Ну, знаете, шутка есть шутка, — гневно сказала она и встала, чтобы уйти.
— Два слова перед тем, как вы уйдете, — усмехнулся Морис, решив любой ценой получить реванш за обман. — На корабле находится приятельница вашей матери Жермена де Маржевиль.
— Старая сплетница! А она-то при чем?
— У нее отличный нюх. Она мне рассказывала о вас, и в голосе ее звучало сомнение. Стоит мне обронить несколько слов, будьте уверены, она не замедлит воспользоваться ими, и сообщит вашей матери. Конечно, это не конец мира, но…
— Вы ведете себя, как свинья. Вам прекрасно известно, что Антуанетта полностью зависит сейчас от нас, и если мать хоть что-нибудь узнает…
— Пусть. Я веду себя, как свинья, а вы — как сводница, значит, можем договориться.
— Это всего-навсего наша игра с Антуанеттой. В чем вы видите зло? Вы получили от нее удовольствие, что же вам еще надо?
— Этого я не отрицаю. Но ваша игра не столь невинна, как вы хотите ее представить. Вы крутите мужчинами по своему капризу, а мне это не нравится. Кому первой пришла в голову эта мысль?
— Это вас не касается.
— Однако, кажется, что ваша бедная сестрица куда хитрее и сообразительнее, чем вы. Но это действительно меня не касается, как вы справедливо заметили. Итак, я подхожу к тому, что касается меня. Извольте раздеться!
— Вы с ума сошли! Я ухожу!
Морис широко распахнул дверь каюты и усмехнулся:
— Напоминаю, что я обедаю вместе с мадам де Маржевиль.
Мишель замерла на месте, пытаясь понять, блефует ли он.
— Ну ладно, — прошипела она. — Закройте эту чертову дверь, и поскорее закончим.
— Мудрое решение. Прошу вас раздеться, чтобы мы могли покончить с небольшими разногласиями…
Глянув на него так, словно желала послать прямо в ад, она повернулась к нему спиной и стала снимать блузку и юбку.
— Только не рассчитывайте на приятное времяпрепровождение, — бросила она через плечо.
— Посмотрим. Снимите, пожалуйста, и остальное белье.
— Это называется насилием, — пробормотала она, не делая больше ни движения.