— Простите за столь внезапный визит, — тихо произнесла Нарцисса.
— Ох, ничего страшного! — всплеснула руками Молли. — В этом доме всегда рады гостям.
И это тоже заставило Нарциссу с затаенной болью улыбнуться. Дом, где рады даже внезапным гостям. Наверное, права Андромеда: без всех этих строгих аристократических правил жизнь становится только приятнее.
На кухню забежала Джинни. В магловских брюках, легкой футболке и с волосами, собранными в высокий хвост, девочка выглядела непривычно.
— Простите, Леди Блэк, — испуганно пискнула она.
— Джинни, ты за пирожками? — участливо спросила Молли.
— Да, мам. Меня послали как самую младшую, — весело улыбнулась она.
— Совсем обнаглели! Три здоровых лба единственную девочку посылают! Бери, милая. Не засиживайтесь дотемна, не вынуждайте меня идти в это ваше логово.
— Спасибо, мам! — Джинни звонко чмокнула Молли в щеку, подхватила со стола потрепанную корзину, оторванную ручку которой заменял скрученный жгутом кусок ткани, и скрылась за задней дверью.
Молли улыбнулась вслед дочери:
— Билл сделал им в саду что-то вроде хижины. Они там придумывают что-то… ерунда, наверное, какая-нибудь. Чаю? — повернулась к Нарциссе она. — Для Вас у меня есть шоколадные брауни, я их очень люблю, а дети считают горьковатыми.
— Спасибо, — кивнула Нарцисса и присела на один из стульев.
Небольшие окна ярко сверкали на солнце, в кухне держался стойкий запах выпечки и варенья. Деревянная ложка неспешно помешивала булькающее клубничное повидло, в углу заколдованная щетка натирала бока огромной сковороды. Нарцисса поняла, почему Гарри и Одри, однажды побывав в гостях в этом доме, с таким восторгом его описывали: здесь все действительно было волшебно. Молли почти ничего не делала руками, но палочка в ее руках мелькала с огромной скоростью: женщина знала сотни бытовых невербальных заклинаний, которые заметно облегчали работу по дому.
Дверцы одного из верхних шкафов открылись, откуда тут же плавно полетели к столу две изящные чайные пары, на крупном подносе под прозрачной крышкой таились ровные брусочки шоколадного пирожного, а следом за всем этим неслась и пачка с чаем.
— Мои и Эрл Грей не любят, — тараторила Молли. — Говорят, что он одеколоном пахнет. Будто и не англичане.
— У вас замечательные дети, — призналась Нарцисса.
Молли заметно покраснела, похвала детей для нее была приятнее любого другого комплимента.
— Спасибо. Хотя у моих младших мальчишек отвратительные манеры. Особенно у Рона. Вот уж не знаю, что с ним делать! Сколько ни говорила, он все равно за свое.
Нарцисса вновь нерешительно улыбнулась. Стеклянная крышка над подносом упорхнула на соседний стол, запахло свежезаваренным чаем, Молли присела напротив Нарциссы, с некоторой опаской смотря на неожиданную гостью. Блэк вздохнула: она понимала, что нужно как-то начать разговор.
— Артур говорил вам о предложении Сириуса?
Молли нахмурилась, тема ей явно была неприятна.
— В общих чертах, — уклончиво ответила она.
— И Вы поддерживаете мужа в его нежелании уйти в отставку? — нахмурилась Нарцисса.
— Да… Понимаете, мы живем тихо, не лезем в неприятности, не рискуем. Работа в Министерстве, быть может, и не приносит огромного дохода, но она ему нравится. И нам хватает денег.
Тут Молли замолчала и интуитивно посмотрела наверх. Туда, где сейчас сидели Билл и Перси, блестящие ученики, которые столкнулись с несправедливостью мира.
— Артефакторы зарабатывают много, — осторожно произнесла Нарцисса.
Молли не ответила, она только взмахнула палочкой, заставляя чай разливаться по кружкам, а брусочки брауни плавно спланировали на блюдца. Нарцисса набрала в грудь побольше воздуха и произнесла:
— И я уверена, что Билл бы с удовольствием помогал отцу. А Фред и Джордж невероятно талантливы, уж до чего профессор Снейп ненавидит Гриффиндор, и то признает их способности. От Флитвика я слышала, что Джинни невероятно хороша в чарах, даже способнее вашего мужа… это могло бы стать семейным делом. Вы знаете, как это сделать. Никто, кроме Артура, никогда ничем подобным не занимался.
Молли, откусив кусочек любимого лакомства и запив его крошечным глоточком чая, недовольно произнесла:
— И кому нужны эти машины? Все аппарируют, либо через камин ходят.
— Вы неправы! — возразила Нарцисса. — Быть может, среднестатистический волшебник и не нуждается в автомобиле, что сомнительно, но люди моего круга точно с удовольствием купят нечто подобное. Знаете, на чем мы в детстве ездили в гости? На карете с пегасами. Портключи и аппарация противопоказаны беременным и магам с малокровием — это самая частая болезнь среди чистокровных леди, из-за каминной сети портятся дорогие наряды. Вы же и сами знаете, что на светские вечера гости часто прибывают в странном транспорте. Вплоть до этих русских… как их там? Ступ с метлой?
Молли неуверенно нахмурилась. Иногда ей казалось, что та ее жизнь, те два года, когда она была вынуждена выходить в свет, была и не с ней вовсе. Но Леди Блэк права. Каминная сеть иногда оставляет пятна, которые никакое заклинание не сведет. Большинство пользовались портключами, которые никогда не были средством передвижения для всех.
— В любом случае, это будет ваше предприятие, у нас на такое денег нет, — несколько нервно мотнула головой Молли и отправила в рот еще один кусочек брауни.
— Оно будет нашим десять лет, — покачала головой Нарцисса. — Потом Артур или кто-то из ваших детей, могут выкупить его, либо Сириус перепишет эту фирму на Гарри. Но в контракте равные доли. Да, род Блэк за десять лет отобьет все вложения. И этого вполне достаточно…
Молли снова тяжело вздохнула и спросила прямо:
— Ну вот зачем это вам? Я просто не понимаю, почему вы так старательно пытаетесь убедить Артура?
Нарцисса запила чаем горьковатую сладость пирожного и открыто улыбнулась:
— Потому что мы все кое-что должны роду Уизли. Пусть это и дела давно умерших людей.
***
Вечером того же дня Джинни присела рядом с Артуром около его мастерской. Маленькая скамеечка вынуждала сидеть совсем близко друг к другу, Артур обнял дочь за плечи и с улыбкой спросил:
— Что хочешь, хитрюга?
Джинни насупилась:
— Ну почему сразу хитрюга?
Артур в ответ расхохотался, крепче обнимая любимую дочурку:
— Потому что ты всегда приходишь сюда, если мама тебе что-то не позволяет.
Джинни притворно шмыгнула носом, но вот глаза ее никого обмануть не могли. Не зря ведь близнецы вечно шутили, что все местные черти обитают в омуте ее глаз. Поэтичное сравнение злило Джинни особенно сильно.
— Сегодня Леди Блэк сказала, что у ее рода есть какой-то долг к нашему, — наконец призналась Джинни.
Артур отпустил дочку, оперся спиной на стену сарая и вытянул уставшие после рабочего дня ноги. Здесь, у старого сарая, было хорошо. Заходящее солнце приятно грело, а привычный шум из дома казался далеким, и поэтому особенно родным.
— Долга нет… Так, кровное родство и одна запутанная история, — задумчиво произнес Артур, а потом, словно решившись, продолжил: — Все равно ведь узнаете, да? В общем, началось все много-много лет назад.
И Артур начал рассказывать о Цедрелле Блэк. О том, что с красотой этой девушки могла сравниться только ее избалованность. Любимая дочь, настоящая красавица, она блестяще училась, но при этом была такой же взбалмошной, как и все Блэки. Высокомерная, ярая поборница чистоты крови, она считала себя достойной всего только самого лучшего. Ее молодость и неопытность, вседозволенность, исполнение капризов, все это не лучшим образом сказывалось на характере Цедреллы.
— Наверное, она была отвратительной девушкой, — предположила Джинни.
— Вообще-то это твоя бабушка, — засмеялся Артур.
— Бабушка? — Джинни широко распахнула глаза, она не могла поверить, что та женщина, о которой Билл вспоминал с такой теплотой — это описанная папой девушка.
Артур кивнул и продолжил свой рассказ. Цедрелла была помолвлена с самого детства. Ее женихом был наследник дружественной Блэкам семьи. Все бы ничего, но ее жених не славился огромным богатством и был не особенно хорош собой. Цедрелла его ненавидела. Как она, самая красивая, образованная, просто идеальная, и выйдет замуж за такого простака, как он? Когда ей было семнадцать, Цедрелла решила извести неугодного жениха с помощью темной магии. И она сварила зелье, прочно привязав к несчастному парню свое проклятье.