- Ну вот! - вскрикнул мистер Морли. - Святые небеса, Бэб, зачем?
- Но он был бы в ужасном беспокойстве, если бы я не сообщила ему, - объяснила мисс Парадиз. - И пусть даже он вёл себя со мной возмутительно, я не хочу, чтобы он волновался обо мне.
Мистер Морли возразил:
- Если ты думаешь, что положила конец его волнениям, сообщив, что сбежала со мной, то ты очень ошиблась на этот счёт.
- Да, но по крайней мере он будет уверен, что я в безопасности, - сказала мисс Парадиз. - Ты же знаешь, что ужасно ему нравишься, Руперт, пусть он и не хочет, чтобы я вышла за тебя замуж. Это только потому, что, как он говорит, ты слишком молод, и потому, что он носится с этой глупой идеей, чтобы я непременно сделала хорошую партию, конечно, - добавила она прямодушно.
- Ну, думаю, ты наверняка сошла с ума, - сказал мистер Морли. - Ставлю пуговицу, что он сразу же поскачет сообщить моему отцу. Потом они оба последуют за нами по пятам, и случится хорошенький конфуз.
- Я об этом не подумала, - призналась мисс Парадиз. - Но полагаю, что мы достигнем Гретна-Грин задолго до того, как они нагонят нас.
К этому времени почтовая карета уже подъехала к гостинице “Георг” и развернулась под аркой, ведущей во двор. Подножка была опущена, и путешественники высадились. Мистер Морли чувствовал себя одеревеневшим, а мисс Парадиз встряхнула свои муслиновые юбки и лёгким шагом направилась в гостиницу, всё равно как если бы она прекрасно отдохнула ночью.
В этот ранний час в “Георге” не было особых признаков оживления, но хозяин вышел наружу и проводил их в отдельную гостиную с видом на улицу и пообещал подать завтрак в кратчайший по возможности срок. Он не проявил никакого необычайного любопытства из-за весьма юного облика гостей, заставившего посчитать их братом и сестрой.
Мисс Парадиз, осознав такой оборот, была разочарована и прокомментировала это мистеру Морли с изрядным недовольством.
- Что ж, хвала небесам за это, - сказал мистер Морли.
- Иногда, Руперт, - сказала мисс Парадиз, - мне думается, что ты не романтичен ни в малейшей степени.
- Я никогда не говорил, что я такой, - ответил мистер Морли.
- Возможно, и не говорил, но ты ведь сказал, что спасёшь меня от этого отвратительного сэра Роланда, и если всё не так…
- Ну я же спасаю тебя, - перебил мистер Морли, - и не возражаю против романтики в разумных пределах. Но когда у тебя возникает потребность убегать с помощью верёвочной лестницы, - продолжил он, снова захваченный мыслью об их ссоре прошлой ночью, - по-моему, это уже слишком.
- Кто когда-нибудь слышал о какой-то другой лестнице для побега? - язвительно поинтересовалась мисс Парадиз.
- Не знаю. Но как мне было найти такую вещь? А теперь если вдуматься, - продолжал мистер Морли, - за каким чёртом тебе вообще потребовалась лестница? Твоего отца и твоей тёти - обоих не было дома, и ты сама сказала мне, что слуги все в постели.
Обезоруживающая ямочка обозначилась на щеке мисс Парадиз.
- Ну, честно говоря, это было не очень необходимо, - призналась она. - Только это казалось гораздо более захватывающим.
Появление слуги с подносом помешало мистеру Морли произнести негодующую реплику, которая вертелась у него на кончике языка, а к тому времени, когда стол был застелен и приборы на нём расставлены, смешанные ароматы кофе, жареной ветчины и эля вытеснили из его головы все остальные мысли, кроме как о завтраке. Он помог усесться на стул мисс Парадиз, выдвинул ещё один для себя и вскоре был занят утолением первых мук своего голода.
Мисс Парадиз, следуя собственным мыслям, вскоре сказала:
- Полагаю, они ещё не нашли мою записку.