Джорджетт Хейер
* * *
Девушка стояла под светом оплывших свечей, неподвижная, как статуя. Она держала крепко сцепленные руки перед собой, щеки ее казались мертвенно бледными. На ней было простое голубое муслиновое платье, светлые волосы украшала узкая лента. Она ни на кого не смотрела: ни на своего сводного брата, ни на остальных пятерых мужчин, сидящих за столом посреди жаркой комнаты. Девушка не смотрела на них, но знала тех, кто присутствовал, – ей оказалось достаточно одного быстрого взгляда из-под опущенных ресниц.
Лорд Амберфилд спал, положив голову на стол и подложив под нее руку. Мистер Мармадюк Шейпли, не такой пьяный как Амберфилд, сидел, откинувшись на спинку стула, и беспричинно хихикал. Взор у сэра Томаса Форта слегка затуманился, лицо раскраснелось. Мистер Лайонел Уинтер улыбнулся идиотской улыбкой. Маркиз Карлингтон со взъерошенными черными локонами пытался поправить узел на галстуке, который еще в начале вечера был завязан весьма замысловато. Его впалые щеки покрылись нездоровым румянцем, а блестящие глаза смотрели дерзко и беспечно.
Кроме них, в комнате находился сводный брат девушки – Ральф, в ответ на настойчивые просьбы которого ей пришлось встать с постели посреди ночи, одеться и спуститься в душную комнату. Ральф сидел, развалившись на стуле. В одной руке он продолжал держать стаканчик с костями, а второй – пытался наполнить пустой бокал. Это ему плохо удавалось и вино пролилось на ворсистое сукно, покрывающее стол. Сэр Ральф выругался и подтолкнул бутылку своему соседу слева.
– Налейте, Лайонел! Налейте! – попросил Ральф, икая. – Сейчас, милорд… сейчас, Карлингтон! Вы ведь хотите продолжить игру, не так ли? Но я проигрался в пух и прах, неужели не видите? Единственное, что у меня осталось и что я могу поставить на кон, так это моя сестра! – Он затрясся в приступе безумного смеха и махнул рукой на девушку, неподвижно стоящую перед ними. Ее взгляд был неподвижен и устремлен куда-то вдаль. – Она будет моей последней ставкой, джентльмены! Кто покрывает?
– Это… это ми… мисс Хелея, – пробормотал мистер Уинтер и кивнул с мудрым видом.
– Черт побери, Морланд, это… так же нельзя, – сказал сэр Томас, вставая. – Мисс Морланд… ваш покорный слуга, мэм! Амберфилд… милорд! В комнате присутствует леди!
Он качнулся в сторону спящего виконта Амберфилда, схватил его и потряс за плечо. Лорд Амберфилд застонал и пробормотал:
– У меня в карманах хоть шаром покати. Все мои деньги у… у Карлингтона!
– Фредди, мой мальчик, я считаю, что это неправильно и невозможно. Нельзя поставить на кон леди.
– Не могу поставить вообще ничего, – заплетающимся голосом пробормотал Амберфилд. – Нечего ставить… хочу спать…
Мистер Мармадюк Шейпли сжал голову руками надеясь, наверное, таким способом прояснить ее, и довольно неразборчиво пробурчал:
– Это все вино! Черт бы тебя побрал, Ральф, ты пьян, как сапожник!
Сэр Ральф оглушительно расхохотался и потряс костями в стаканчике.
– Ну так кто покрывает? – вновь потребовал он ответа. – Что скажете, Лайонел? Хотите получить в жены мою негодницу-сестричку?
Мистер Уинтер встал, сильно покачиваясь, и ответил, глупо таращась на хозяина:
– Сэр, должен вам заметить… никто не покроет такую нелепую ставку!
Сэр Ральф посмотрел злыми глазами на Карлингтона, который хитро разглядывал девушку из-под черных, как ночь, бровей. Возле левой руки маркиза лежала небрежно рассыпанная гора обрывков бумаг, на которых были написаны суммы выигранных денег. Тут же стояла стопка монет, однако значительно больше гиней в беспорядке валялись на столе.