Честно сказать, было легче заново сшить, чем перешивать уже готовое. Пока я придумывала, что с этим можно сделать, из моих пальцев вырвался голубой огонек, который перекинулся на спину девочки.
В тот же миг платье стало съеживаться и через несколько секунд идеально село на красивую фигуру девочки.
- Готово!ошарашенно выдохнула я, понимая, что только что совершила.
Манипуляции с замком, оказывается, были только цветочки. Вот где настоящее чудо. Когда одной силой мысли совершается волшебство.
Анна крутилась перед зеркалом и радостно повизгивала от радости, когда в комнату вошел Дэвид. Мужчина посмотрел вначале на меня, затем на дочь и вытаращил глаза от удивления.
- Отличное платье!восхитился он, подходя к Анне.
- Это мне Генриетта ушила. Она настоящая волшебница!воскликнула девочка, кидаясь отцу на шею.Нянечке покажу.
- Золотистый цвет ей к лицу, - улыбнулась я, чувствуя знакомое покалывание в пальцах. Это моя неукротимая энергия рвалась наружу.
- Очень красиво, - согласился мужчина.Я несколько лет не выезжал в город, - неловко признался он, взъерошив волосы.Купил нарядов с запасом, но, видимо, переусердствовал. Думал, у Анны не найдется ничего впору, но ты нашла подходящее платье.
- Оно тоже было велико девочке, - призналась я, не собираясь скрывать правду. Если его жена волшебница, Дэвид должен об этом знать.
- Но как же?не понял он.Ты, действительно, его ушила?
- Что-то вроде, - я усмехнулась, - уменьшила, но не с помощью иголки с ниткой.
Дэвид смотрел на меня непонимающим взглядом.
- Как?выдохнул он.
- А вот так.
С этими словами я приподняла руку, выпустив из пальцев голубой огонек. Упав на туалетный столик Анны, огонек подхватил костяной гребень и по воздуху перенес мне.
- Я волшебница Дэвид, - призналась я.
Легко подхватив безделушку, протянула ее мужчине и улыбнулась.
Глава 9
- Госпожа Генриетта такая обходительная!
- Настоящий ангел!
- Она добрая и совсем не высокомерная!
Альфред слушал трескотню кухарок на кухне и удивлялся. Щека все еще помнила тепло недавнего поцелуя, но разум подсказывал, что все это неспроста. Взгляд у госпожи и, в самом деле, стал добрее, но опытный садовник не верил в возможность кардинальных перемен.
- А вы не думаете, что Генриетта вводит вас в заблуждение? - он попытался донести истину, но Альфреда никто не слушал. - Что если госпожа никакой не ангел, а самая настоящая ведьма?
- Да ну тебя, - отмахнулась Алисия и рассмеялась. Вслед за ней рассмеялись все остальные девушки.
В который раз, махнув рукой на безрассудных девиц, садовник, кряхтя и ругая несправедливую жизнь, направился к кучеру. Старый Эдвин, как и он, всей душой ненавидит колдуний, и с удовольствием выведет госпожу на чистую воду, если заподозрит неладное.
В это самое время Анна кружилась в новом платье, демонстрируя няне наряд, который ей подарила мачеха.
- Твоя матушка такая мастерица! - всплеснув руками, пожилая женщина принялась восторгаться красотой платья и своей юной воспитанницы.
Нацепив бусы, девочка, гордо шествовала по комнате, задирая кверху нос. Платье и в самом деле было замечательное. Колдовство придало наряду милые формы, превращая двенадцатилетнюю девочку в маленькую госпожу. Анна очень этим гордилась, а еще своими медовыми волосами. Она то и дело проводила пальцами по локонам и счастливо улыбалась.
- Дай бусы поносить! - Ричард тоже захотел быть таким же красивым, как сестра, и ухватился за нитку.
- Отпусти! - Анна попыталась стряхнуть его руки, по пальцы брата крепко держали драгоценные камни.
- Я тоже хочу, - канючил Ричард и тянул нить на себя.
В результате их возни, нитка не выдержала, и бусины раскатились по всей комнате.
- Расскажу отцу о твоих проделках! - пригрозила раздосадованная сестра, и принялась собирать камни в передник.
Когда Камилла продемонстрировала свои необыкновенные способности, Дэвид удивился, но пугающая картина складывалась с ужасающей быстротой. Странное влияние, под которое он внезапно попал. Загадочная влюбленность, хотя после смерти Эммы вдовец никого к себе не подпускал. Затем последние слова, перед тем как Генриетта заперла его в башне. И странное освобождение, сопровождаемое объятиями и поцелуями.
Камилла мило улыбалась, не понимая, в какую переделку попала своим неосторожным признанием. Вместо того чтобы восхититься ее талантами, муж Генриетты вытаращил глаза от удивления и хриплым голосом выдохнул:
- Ты ведьма?
- Ведьма? - опешила Камилла, не зная, как реагировать на слова Дэвида. Она волшебница, не ведьма, но это с какой стороны посмотреть.
- Ты можешь перемещать вещи по воздуху, управлять людьми и их эмоциями, - перечислял мужчина сбивчивым голосом, с опаской поглядывая на девушку. - Уменьшила платье без швейных принадлежностей и меня освободила, хотя говорила, что у тебя не ключа.
- Замок рассыпался в моих руках, - прошептала Камилла, чувствуя, как комок в горле сжимается, и на глаза наворачиваются горькие слезы.
- Ты исчадие ада! - Дэвид отбросил на пол костяной гребень и сделал решительный шаг вперед. - Дьявольское порождение, которое нужно немедленно искоренить.
Камилла отступила, прижав ладонь к бьющемуся сердцу. Она хотела как лучше, чтобы между супругами не существовало никаких секретов, но все вышло только хуже. Не хватало еще, чтобы Генриетту сожгли на костре, обвинив в колдовстве.
- Я не ведьма, - она оправдывалась, но все попытки были безуспешны.
Дэвид смотрел на Камиллу взглядом полным презрения. Вот кто ее за язык тянул! А утро так хорошо начиналось. Она попыталась было протянуть к мужчине руки, но тот увернулся и бросил ей обидные слова:
- Не прикасайся ко мне!
Камилла поняла, что это конец. Сон неотвратимо превратился в жуткий кошмар. Совсем скоро она проснется в холодном поту, и долго будет переваривать в мыслях странные вещи, творящиеся в ее богатом воображении.
- Надо сообщить поверенному Стивенсу, что в мое поместье обманным путем проникла коварная ведьма, - сквозь зубы процедил Дэвид. - Он знает, как поступать с такими тварями.
- Я человек! - гордость и патриотизм сделали свое. Выпрямившись, Камилла вздернула подбородок. - Элементарные магические способности не относят меня к разряду коварных ведьм. Тем более, я творю только добрые дела, - заметила она.
- Добрые? - губы Дэвида подернула ироническая усмешка. - Когда ты назвала детей змеенышами, ты желала им добра? Или когда клялась, что я буду ползать у твоих ног, моля о пощаде? Это тоже скрытое добро? Или я должен по-другому расценивать твои угрозы.
Дэвид рубил короткими и обидными фразами, на которые у нее не было аргументов. Камилла не помнила, да и не могла помнить, когда она так поступала. Вела себя из рук вон плохо Генриетта, но как доказать, что прежняя госпожа и новая два совершенно разных человека.
- Немедленно прикажу послать за поверенным, - сжав зубы и кулаки, он направился к двери, но испуганная Камилла преградила ему выход.
- Отойди в сторону! Пропусти! - взревел он, не решаясь прикоснуться к супруге.
Одно неосторожное движение и он забудет свои обиды и как слабохарактерный юнец снова упадет в объятия жены.
- Не делай глупостей! Не дури! - Камилла решила бороться до последнего. В конце концов, это ее сон, а значит именно ей решать, когда тот закончится.
- А что, применишь силу? - съязвил Дэвид, и девушка поняла, что потеряла его навсегда.
Такого несбыточно красивого и далекого, способного сделать ее счастливой одним нежным прикосновением. Обидно, но Дэвид больше никогда ее не поцелует, если конечно не выпустить на волю демонов.
А жар как назло рвался из груди, словно предчувствуя смертельную опасность. Камилла сдерживалась изо всех сил, чтобы не причинить вреда мужчине и окончательно не разрушить между ними хрупкие мосты.
- В любом случае я доложу о тебе властям, - предупредил Дэвид. - Таким как ты не место в приличном обществе.
Камилла вздохнула. Жестокими словами хозяин поместья раз и навсегда прочертил между ними незримую границу.
Они бы еще долго пререкались и, возможно, в порыве отчаяния Камилле все же пришлось бы поколдовать, но в спальню неожиданно вбежала Анна.
Бледная, заплаканная, с ручейками слез, распухшими щеками и трясущимися руками.