Не смотря на то, что верблюдам с каждой минутой становилось все труднее идти, караван, шедший из Салта-Сио, столицы Султаната, в Рек-о-Тутс, продолжал свой путь.
Караванщик Ахмед шел впереди.
Ахмед, надо остановиться, уверенный женский голос, отдающий, правда, абсолютным безразличием, с трудом перекричал шум ветра. Торговцы еле идут.
Они меня еще благодарить будут, огрызнулся караванщик. Пустыня благословит их товар. Продадут все в один миг, сладенькие мои.
Ахмед! девушка, рот и нос которой закрывала грубая повязка, недовольно на него посмотрела.
Все в порядке, Кассандра, Ахмед даже не счел нужным взглянуть на нее. И даже не думай спорить. Я же твой начальник.
Девушка остановила свою верблюдицу, пропуская вперед Ахмеда и следовавших за ним торговцев. Кассандра поправила завязки на рукавах; песок добрался уже до локтей, неприятно щекоча их. В глубине души ей было наплевать на этих толстых тупых дельцов, но ей платили за обеспечение безопасности их жирных задниц и их бесценного груза. Именно поэтому она считала, что караван должен если не остановиться, то, по крайней мере, двигаться медленней.
Она вскользь взглянула на идущих вперед верблюдов. Кассандра прикрыла глаза. Девушка ясно ощутила странные пульсации, которым словно подчинялся сам самум.
Неожиданно ее внимание привлек один торговец, верблюдица которого остановилась и, мотая головой, упрямо не желала двигаться дальше. Человек изо всех сил тянул поводья, кричал, ругался, но животное было испугано, потому ничего и не помогало.
Не долго думая, Кассандра направила своего верблюда к незадачливому торговцу. Положив руку ему на плечо, она, перекрикивая ветер, сказала:
Погладь ее, темнокожий мужчина удивленно посмотрел на девушку. Погладь ее. Она успокоится.
Мужчина осторожно положил свою ладонь на длинную шею, и верблюдица, почувствовав прикосновение хозяина, уверенно пошла вперед.
Кассандра взглянула на пустыню. Пульсации стали то ли более ощутимыми, то ли более сильными. Девушка нахмурилась. Ей уже случалось попадать в самумы, но никогда ранее она не замечала ничего подобного. Потом Кассандра прислушаласьсквозь шум ветра и шуршание песка она услышала едва уловимый звук биения сердца.
То было именно сердцехарактерное для каждого живого существа «тум-тум». Кассандра могла растеряться, ведь она далеко не в первый раз путешествовала по пустыне и знала, насколько она коварна. И все же сейчас девушка почему-то была уверена, что нынешний самумэто отнюдь не гнев пустыни.
Кассандра резко развернула свою верблюдицу, которая хоть и фыркнула недовольно, но послушно пошла туда, куда ее направила девушка.
Самум крепчал с каждой минутой. Впрочем, Кассандру это не расстраивало, ведь она слышала биение чьего-то сердца все отчетливей.
Девушка перехватила поводья в правую руку, а левой достала один из своих ятаганов. Ее правая рука была более сильной и если она потеряет свое оружие, то обидно, конечно, но ничего страшного не случится, а если же она упустит верблюда, который всегда приведет ее к каравану, то это будет смерти подобно.
Она закрыла глаза, стараясь понять, откуда именно исходит заветное «тум-тум». Кто-то был рядомдевушка это прекрасно чувствовала. Вдруг она ощутила холод. Словно посреди пустыни появился кусочек земли Снежной империи Сэн. Обернувшись, Кассандра увидела то, что испугала даже ее, воина, который видел слишком много странного и страшного.
В нескольких десятках метрах от нее крутился огромный смерч, он не двигался.
«Он живой!»округлила глаза Кассандра, когда заметила у смерча некое подобие лица. Верблюдица испуганно замотала головой, явно прося хозяйку вернуться назад. Девушка натянула поводьяотступать пока рано.
Потом раздался смех, от которого Кассандра невольно поежилась.
«Что же это за существо?»подумала она, поморщившись. «И что с ним делать? Убить? Как?»
И тут смерч заговорил:
Пришла Почувствовала, значит, было непонятно, шептал он или кричал, Не боишься
Кассандру эти слова насторожили. Будто он ждал ее. Для чего же тогда? Впрочем, Кассандра полагала, что она заблуждаетсякому нужна такая малозначимая личность, как она.
Сжав посильнее ятаган, девушка отдала команду верблюдице:
Вперед, животное в знак отказа заворчало, Вперед, я сказала!
Кассандра высоко подняла ятаган. Не важно кем или чем был этот странный смерч, у него было сердце, значит, как и у любого живого существауязвимое место.
Девушка сосредоточиласьнадо было из целого оркестра звуков уловить только один, заветный «тум-тум», и понять, где находится его сердце. Кассандра могла нанести только один удар. Ветер был настолько мощным, что верблюдица с трудом продолжала бежать. Она бы просто не успела развернуться, чтобы повторить удар. Самум с легкостью сбил бы верблюдицу с ног и вмиг засыпал бы их песком.
Как только она оказалась возле холодного смерча, Кассандра резко дернула поводья, заставляя верблюдицу свернуть в сторону, и изо всех сил рубанула.
То, что ее ятаган достиг цели, девушка поняла по противному звуку, будто ее клинок прошелся по камню. Кассандру, впрочем, остановило не это, а то, что ветер вдруг прекратился, будто его и не было. Лишь песчинки повисли в воздухе, словно боясь упасть.
О «живом смерче» (как его назвала Кассандра) напоминала лишь легкая прохлада, которая, однако, быстро развеялась. Девушка посмотрела на то место, где прежде находилось неизвестное существо, и заметила нечто красное, постепенно утопающее в песке.
Заставив верблюдицу сесть, Кассандра быстро слезла. Подбежав к странному предмету, она опустилась на колени и, очистив от песка, взяла его в руки.
То оказался камень, покрытый красивым узором, размером и весом с толстенную книгу. Кассандра повертела его в руках: с одного боку виднелся скол. «Это от моего клинка», догадалась девушка.
Спешно встав, она подошла к верблюдице, которая всеми доступными ей способами выказывала свое нежелание оставаться здесь. Запихнув камень в свою сумку, Кассандра забралась в седло.
Веди меня к каравану, тихо сказала она, убирая с лица повязку.
По дороге Кассандра думала о своей находке. То, что это необычный предмет, девушка поняла сразу. Возможно, он даже представляет ценность для искусников магии. Но вопрос сейчас состоял в другом: куда его девать, так как ее саму он не интересовал.
Где ты была? спросил удивленный Ахмед, когда верблюдица Кассандры, появившись из-за бархана, поравнялась с ним.
Решала наши общие проблемы, коротко ответила девушка, давая понять, что не настроена разговаривать со своим начальником. Ахмед покачал головой, но решил все-таки промолчать.
Глава 2
Про случай в доках Стиффард уже почти не вспоминал, потому что в его жизни произошли важные перемены. Неожиданно его избрали председателем Гильдии. О нем говорили много всего хорошего, называли «надежным», «твердым», сравнивали с «каменной стеной». В общем, Стиф давно не слышал такого количества столь оригинальных для него комплиментов. Элея была рада, наверное, больше мужа. Еще быПервая Леди Гильдии Морских Змей! Это вам не просто жена богатого торговца.
Стиф, конечно же, обрадовался, но особого счастья новое назначение ему не добавило. Он молча принял цепь с подвеской в виде двух змей, овивающих корабль, и скромно улыбнулся.
Всего два дня назад Стиффард появился в своем новом кабинете, который ему сразу не понравился, показавшись слишком претенциозным и темным. Эта дурацкая должность только прибавила ему дел. Он и так слишком часто задерживался на работе, и ему очень не хватало общения со своей любимой женой.
Сейчас Стиф сидел и пытался сочинить официальное письмо в некую городскую коллегию, которая старательно чинила Морским Змеям многочисленные препятствия. Мастер никогда не был хорошим сочинителем писем, именно это и вызывало сейчас у Стифа головную боль. А ведь были еще и его собственные дела.
В дверь постучали.
Входи, Стиф даже не поднял головы. Он ждал посыльного от Элеи, которая устраивала бал в честь его назначения и советовалась с ним по каждому поводу. Но вместо посыльного в кабинет вошла Кассандра.