Уже у калитки они обернулись и увидели стоящих в дверях нянь: мужчина обнимал женщину за плечи, оба смотрели им вслед. Стартуя, Селвин чуть было не сорвал сцепление. После того как они отъехали (вполне гладко), Мюриэл сказала:
Извини, Селвин, за то, что я там болтала. Они и в самом деле прекрасные и вполне надежные люди. Когда ты впервые заговорил о них, я даже не предполагала, что они могут оказаться столь зрелыми и хорошо воспитанными. Всегда думала, что это будут какие-нибудь шалопаи, которым захотелось немного подработать, а потому, естественно, волновалась. Но теперь уже нисколько не волнуюсь.
В самом деле? Но я все равно выдам им пару звоночков.
Не надо делать глупостей, дорогой. Такие надежные люди. А если что случится, они нам сами позвонят. Я оставила им телефон.
Как знать. Однако как только подумаешь о том, что они с головой уйдут в это свое увязывание и смешивание, то невольно начинаешь сомневаться, останется ли у них хоть немного времени на такую ерунду как наши дети.
Ну что ты, конечно, останется! сказала Мюриэл и тихонько засмеялась. А я знаю, в чем дело! Селвин, тебя же насквозь видноты просто ревнуешь!
Ревную?! Да ты что! Чего и кого мне ревновать?
И все равно я все вижу. Чудесно! Фантастика!
Мюриэл, ты просто бредишь! Прошу тебя!..
И позвонить тебе хочется, чтобы их прервать.
Прервать? Что прервать?
Прервать, когда наши няни будут заниматься любовью.
У тебя только одно на уме! Разве можно на основании только лишь того, что они прекрасно смотрятся, делать вывод, что им взбредет в голову подобная идея? А кроме того, какое мне дело, чем они станут заниматься, лишь бы только с нашими детьми было все в порядке.
А смешно все-таки, сказала Мюриэл, наклоняясь вперед, чтобы в свете мелькающих за окнами машины уличных фонарей подправить грим на лице, что на самом деле так оно и есть, правда ведь? Ведь ты думаешь не столько о том, как они занимаются любовью друг с другом, сколько о том, как они это делают с другими людьми.
А что, девочка пару раз стрельнула в меня глазами. И я, надо признать, был сражен наповал.
Дорогой, ничего подобного не было и в помине! Она просто находилась там, и ты попал в зону действия ее лучей. Не подумай, что я собираюсь тебя в чем-то упрекать, однако мне кажется, что едва ли следует называть ее «девочкой»на самом деле ей не меньше лет, чем мне.
Старушка, вы для меня все «девочки», если, конечно не совсем уж ни на что не годитесь.
Ладно, не хочу больше о них думать. Еще чего не хваталопортить себе вечер, ревнуя к каким-то няням. Хватит уже того, чтобы приглядывать за тобой на вечеринке, а то тамошние расфуфыренные дамочки того и гляди в тебя вцепятся.
Слушай, действительно, хватит этих разговоров о ревности. Если уж говорить о настоящей, подлинной ревности, то она должна была бы исходить от меня, наблюдающего за тем, как ты прямо таяла под взглядом этого хлыща.
Я таяла?! Ну надо же, какой врун! Ничего я не таяла! Просто мне показалось, что он довольно симпатичный мужчина, вот и все. Но чтобы таять, нет уж, увольте!
Таяла, показался симпатичным, какое все это имеет значение? Мы что, для этого выбрались из дома, чтобы ссориться из-за такой ерунды?
А мы и не ссоримся. Просто мы вполне разумно обсуждаем проблему.
Ссоримся, обсуждаем, какая разница, если мы решили прекратить этот разговор?
Селвин, я люблю тебя.
Мю, ты моя королева.
Оказавшись на вечеринке, оба быстро поняли, что она станет наказанием им за их долгое затворничество. Дело в том, что они почти никого там не знали. Спасибо хозяевамвскоре им удалось перезнакомиться чуть ли не со всеми гостями. Немного поциркулировав по гостиной, Мюриэл пришла к выводу, что собрались преимущественно супружеские пары, и к тому же обнаружила, что не существуй на свете такого понятия как няни, многих из них сейчас бы здесь не было.
В общем, вечер явно удался. Было во всей его атмосфере что-то такое, что настраивало всех на дружеский лад; а кроме того, из всех присутствующих дам у нее были самые очаровательные плечи. Можно сказать, что это была точь-в-точь такая же вечеринка, на которой Мюриэл познакомилась с Селвином, разве что тогда она была не замужем и все беспокоилась, кто же отвезет ее потом домой. Она уже успела познакомиться с несколькими людьми, которые, как ей казалось, могут оказать Селвину значительную помощь в его работе, и немного досадовала на него за то, что он постоянно торчит рядом с телефоном. Наконец Селвин попросил у хозяина разрешения позвонить. Как только он положил трубку на рычаг, Мюриэл незаметно ткнула его локтем в бок. Он с виноватым видом повернулся.
На западном фронте без перемен, сказал он.
Кто ответил?
Она.
О!..
Но ведь кто-то же один из двух должен был ответить.
Ну ладно, ладно.
Если хочешь, следующий раз можешь сама позвонить.
Я думаю, что никому из нас больше не надо звонить.
Как отец я считаю необходимым обозначить свое присутствие.
А как бабник ты считаешь необходимым потрепаться с этой особой.
Мюриэл, сейчас же возьми свои слова обратно.
Селвин, я беру свои слова обратно.
Мю, ты самая очаровательная из присутствующих здесь женщин.
Дорогой, отвези меня домой!
Но мы же только что пришли!
Ну тогда не подходи больше к этому проклятому телефону.
В течение часа или около того Селвин именно так и делал. Он даже специально отошел в дальний угол комнаты, и она гордилась им, видя его высокую, статную фигуру в окружении небольшой группы людей, заливавшихся смехом чуть ли не после каждой его фразы. Она понимала, что сейчас он ощущал себя джинном, которого выпустили из бутылки, и даже чувствовала за собой некоторую вину за то, что так долго держала мужа привязанным к дому и детям. Какая-то молоденькая штучка с копной белокурых волос постоянно ошивалась поблизости, чуть ли не терлась о его плечо, и Мюриэл всем сердцем и рассудком пожелала им обоим удачи. По своей натуре Селвин был слишком большим лодырем, чтобы изменять жене, хотя, как послушаешь его, так можно подумать, что он просто не вылезает из чужой постели. Позволяя ему немного пофлиртовать, она знала, что никаких неприятностей от этого у нее не будет. Она всегда без малейшего труда распознавала любые отклонения в его поведении, вроде сегодняшнего застенчивого словесного лобзания с няней. Внезапно Мюриэл помрачнела. Теперь уже она должна была позвонить.
Вот потому-то меня так и интересует мнение постороннего человека, проговорил плотного вида, похожий на плантатора мужчина, с которым она разговаривала, и мне особенно приятно будет услышать его из ваших прелестных уст.
Мюриэл понятия не имела, о чем он говорит.
Мне надо быстро произнесла она.
Надо? Что вам надо?
Действуйте прямиком. Она увидела, как Селвин отделился от своей группы.
О Бог ты мой! воскликнул ее собеседник. А не крутовато получится, вы не находите? Ведь это же не Китай
Извините меня, проговорила Мюриэл, пробираясь к кучке знакомых, откуда в ее сторону уже давно летели призывные улыбки. К тому моменту, когда ей наконец удалось покинуть и их, Селвин уже разговаривал по телефону. Приятным голосом он объяснял, как обращаться с цветомузыкальной установкой. Заметив подошедшую жену, он сказал:
Я сам там долго не мог разобраться. Поначалу получалось как в цирке, так что чуть было не отнес ее обратно.
Когда он повесил трубку, Мюриэл спросила:
О чем это ты там говорил? Зачем им такие подробности?
О, беззаботно произнес он, там что-то напечатано слишком мелким шрифтом. Им захотелось установить в гостиной диапроектор.
Диапроектор стоит в кабинете, сказала она, и я заперла его на ключ.
Я знаю, кивнул Селвин, но я объяснил им, где лежит этот ключ.
И кто из них на сей раз подошел?
Да вот, получилось так, что снова эта леди.
Девочка, женщина, которую мы наняливот как получилось, отрезала Мюриэл, и раз уж так получилось, то я сейчас же перезвоню ей и скажу, чтобы не прикасалась к ключу.
Она протянула руку к телефону, но Селвин поспешно взял ее под локоть.