Дэйв Ойстер похабно хохотнул.
Заткнись! крикнула Клара. Десять лет Барри проделывал со мной это каждый вечер, а то и по нескольку раз на дню. Она вновь обращалась к Делле. Сперва мне это даже нравилось, какой девчонке не понравится, когда
Ваш бывший муж утверждает, что вы встречались довольно редко, перебила ее Делла.
Редко? удивилась Клара. Редко Пожалуй, да Но когда это все же происходило, он старался наверстать упущенное И теперь, когда мы в разводе, я рассчитаюсь с Барри за все, что он вытворял! с пафосом воскликнула она. Передай Барри, ему придется раскошелиться, или я засажу его за решетку! Ты что, не веришь мне? Клара, не мигая, уставилась на Деллу. Гляди! Она задрала подол халата. На загорелом бедре красовался огромный синяк.
Ужасно, прокомментировала Делла. Миссис Роуз, у вас есть все основания для обращения в суд. Однако любой суд начнет рассмотрение столь щекотливого дела с заключения медицинских экспертов.
Предварительная экспертиза значительно ускорит судебную процедуру
Напрасно стараетесь, мисс, ухмыльнулся Дэйв Ойстер. Клара ни черта не слышит, она дрыхнет.
Действительно, бывшая жена чемпиона спала на диване, вольготно разметав в стороны руки. Рот ее был приоткрыт. В наступившей тишине явственно слышалось легкое мерное всхрапывание. На мгновение Делла опешила, затем пристально посмотрела на Ойстера:
Мистер Ойстер, из слов миссис Роуз я поняла, что вы в курсе дела. Когда миссис Роуз встанет, известите ее: я или сам мистер Мейсон обязательно посетим ее в ближайшее время.
Клара б-будет вам оч-чень п-признательна. Дэйв Ойстер тщетно пытался выглядеть джентльменом. Я п-провожу вас, мисс Он попробовал подняться с кресла, но повалился на стол, роняя бутылки.
Делла поспешно отскочила к двери.
Я п-провожу вас, повторил Ойстер, но Делла уже бежала по коридору к выходу.
Было без четверти два, когда она вошла в адвокатскую контору. Мейсон уже сидел за рабочим столом. Насвистывая замысловатую джазовую мелодию, он перелистывал материалы какого-то досье.
Мы совершенно забросили дело Роббинса, оторвавшись от бумаг, заметил он таким тоном, точно расстался с секретаршей пару минут назад.
В то время как я за вас отдуваюсь, вы ворошили здесь архивы! возмущенно воскликнула Делла. Мне кажется, это подходящий момент для того, чтобы поставить вопрос о повышении жалования!
Усмехнувшись, Мейсон откинулся на спинку стула:
Именно такими я и представлял себе воинствующих амазонок. Вам чертовски идут нахмуренные брови и капелька гнева в голосе и все-таки что собой представляет миссис Роуз?
Ангел во плоти, затихая, ответила Делла. Крохотный точеный носик, белокурые локоны до плеч, огромные синие глазищи Прибавьте к этому фигуру Мерилин Монрои перед вами портрет Клары Роуз. Вы можете вообразить в стельку пьяного ангела, Перри?
Мейсон развел руками:
Вы хотите сказать
Перри, она лыка не вязала! С ней было невозможно говорить В конце концов она просто заснула Да еще этот тип
Какой тип?
Дэйв Ойстер. Судя по всему, нынешний любовник Клары
Он присутствовал при вашей беседе? резко спросил адвокат.
Если это можно назвать беседой
Встав из-за стола, Мейсон задумчиво прошелся по кабинету.
Что вы думаете по поводу всей этой истории? поинтересовался он. Быть может, претензии Клары имеют под собой основание и стоит дать возможность Барри Шарпу выкатить отступные?
По-моему, шансы равны, поразмыслив, сказала Делла. Клара и Барри стоят друг друга. Конечно, чудес не бывает, но если бы вдруг нашелся свидетель их встречи
Не расстраивайтесь, малышка, промолвил Мейсон. Это вовсе не чудо, а самый что ни на есть реальнейший факт. Свидетель найден.
На мгновение секретарша потеряла дар речи.
Вы шутите? наконец вскричала она. Как вам удалось?!
Очень просто, скромно потупясь, откликнулся Мейсон. Две-три почтительные улыбки, две-три фразы о состоянии современных нравов и умение слушать
Иногда мне хочется два-три раза вас как следует стукнуть! в сердцах воскликнула секретарша. Вы не можете обойтись без загадок?
Мейсон от души расхохотался.
Могу, отсмеявшись, ответил он. Разгадку зовут Синтия Рассел.
Кто это? припоминая, нахмурилась Делла.
Симпатичная седовласая дама лет шестидесятишестидесяти пяти, в золоченом пенсне, с аккуратными старомодными буклями. Глядя на нее, трудно вообразить, что мадам в состоянии столь ловко орудовать сильнейшим морским биноклем, доставшимся ей, как и дом, в наследство от мужа, бывшего морского офицера. Не напрягайте свою память, Делла. Синтия Расселэто соседка Клары, пояснил озадаченной секретарше Мейсон. После смерти мужа время для нее остановилось. Мадам практически не выходит из дома. Единственное исключениеближайшая протестантская церковь, куда она ходит на воскресные богослужения Всю информацию об окружающем мире старушка черпает, прильнув к окулярам бинокля. Ее очень тревожит падение общественной морали и нравственности, о котором постоянно говорит в своих проповедях священник
И подтверждение тому она нашла, наблюдая за жизнью соседки, закончила за Мейсона Делла.
Умница, похвалил адвокат. Старушка наблюдала встречу Барри со своей бывшей супругой от начала до прощального поцелуя. Поэтому, как вы догадываетесь, с вызовом миссис Рассел в суд в качестве свидетеля особых проблем не будет. Разумеется, если Клара Роуз захочет довести дело до слушания.
То есть многозначительно глядя на Мейсона, произнесла секретарша.
То есть настаивать на проведении медицинской экспертизы вовсе не требуется, заключил адвокат. Мы оповестим миссис Роуз об открывшихся обстоятельствах, и думаю, об этом деле можно будет с чистой совестью забыть.
Пенсне, седые букли сочувственно произнесла Делла. Как вы выдержали. Перри?
А что? откликнулся Мейсон. Мы с миссис Синтией славно поболтали Вернее, болтала она, признался адвокат. Я боялся заснуть и свалиться со стула
III
Было около десяти утра, когда Мейсон остановил машину неподалеку от особняка Клары Роуз.
Вы не возражаете, если дальше мы пойдем пешком? спросил он у вышедшей из автомобиля Деллы.
Вы читаете мои мысли, согласилась та, беря адвоката под руку. В этом районе даже воздух какой-то особенный.
Много зелени и мало машин, отозвался Мейсон.
И мало людей, добавила Делла. Посмотрите, как безлюдно, ведь мы здесь совершенно одни
Наслаждаясь мягким утренним солнцем и безветрием, они не спеша шагали по широкому тротуару. Стук каблуков Деллы глухо разносился по пустынной улице.
Особы, ведущие подобный образ жизни, не утруждают себя соблюдением режима, сказала девушка. Нам надо было предварительно позвонить и убедиться, что Клара Роуз дома. Ей запросто могло стукнуть в голову куда-нибудь смыться
Вряд ли она так быстро очухалась после бурно проведенного вчерашнего дня, возразил Мейсон. Позвонив Кларе, мы лишь подготовим ее к нашему появлению. Хотя, ставлю один против ста, такой козырной туз, как Синтия Рассел, ей нечем крыть. Разве что она выдернет из рукава нечто похожее, в чем, честно говоря, я сильно сомневаюсь.
Да уж, действительно, промолвила Делла. Утверждать что-либо похожее равносильно заявлению, что Барри Шарп набросился на нее при свидетеле.
Однако, если вы настаиваете, попробуйте позвонить ей, предложил Мейсон, кивнув на телефонную будку.
Секунду поколебавшись, Делла взяла трубку и набрала номер.
Прикройте трубку ладонью, торопливо шепнул адвокат. Все же лучше подстраховаться
Ни к чему, сказала Делла. К телефону никто не подходит, я же говорила
Мне это не нравится, насупился Мейсон.
Что вы задумали?
Увидите
Он ускорил шаг. Делла поспешила за ним.
Калитка, украшенная знаками Зодиака, была уже в пределах видимости, когда послышался вой сирен полицейских машин. Вой приближался. Не успели Мейсон и Делла пройти и десяток метров, как из-за поворота, вращая мигалками, вылетели два здоровенных полицейских седана. Промчавшись мимо Деллы и Мейсона, они с визгом затормозили у входа во владения Клары Роуз. Третий автомобиль остановился около замершей от неожиданности пары. На обочину выскочил лейтенант Трэгг из отдела по расследованию тяжких преступлений.