Что ты подразумеваешь под «кое-какую»?
Время смерти, улики, мотивы, возможность алиби Затем тебе надлежит установить местонахождение Милисент Хардисти, вдовы убитого.
Хорошенькое «кое-какую» Последнее заданиеособенно.
Да.
Здесь мне разрешается домыслить?
И совершенно самостоятельно. Не исключена афера.
Короче говоря, искать в обычных местах не стоит?
Вот именно. И не принимай на веру всякую информацию. Я в «Конвейл-отеле». Понял?
Стой А не мог твой клиент, мистер Блейн, сам пристукнуть своего обожаемого зятя?
Полиция так не думает.
А ты?
А я всегда думаю, что ничего невозможного на свете нет.
Мейсон повесил трубку. Не выдержав ожидания, снова позвонил в резиденцию Блейна.
Говорит Марта Стивенс, экономка Кого вам нужно, сэр? ответил женский голос.
Мисс Адель дома?
Нет, сэр.
Я жду в отеле мистера Блейна. Очевидно, он задерживается. Он вам не звонил?
Нет, сэр.
А миссис Хардисти дома?
Да, сэр, но у меня строжайшее предписание не тревожить ее. Ей дали снотворное.
Улыбнувшись, Мейсон сказал:
Очень хорошо. Скажите, а больше ее никто не спрашивал?
Спрашивали, сэр.
Кто?
Разные люди. Все незнакомые голоса. Раз пять-шесть. Никто себя не назвал.
Мужчины? Женщины?
И те и другие, сэр.
Прекрасно. Если вы узнаете что-то о мистере Блейне, позвоните мне в «Конвейл-отель».
Адвокат выходил из кабины, когда входная дверь с грохотом распахнулась и в холл вбежала группа людей во главе с мистером Блейном. Джеймсон держался около него. Лицо Блейна просветлело, когда он увидел адвоката. Взволнованный и растерянный, он бросился к нему.
Мейсон заговорил самым будничным тоном:
Похоже, мы все больше и больше обрастаем людьми, мистер Блейн!
В глазах бизнесмена явно читался отчаянный призыв о помощи.
Это свидетели Мисс Страг, ее брат и мистер Витон. Все они живут по соседству.
И что-то у всех какой-то взъерошенный вид, добродушно заметил Мейсон. Не пойти ли нам в мою комнату, где можно отдохнуть и чего-нибудь выпить?
Помощник шерифа вздохнул:
Боюсь, у нас нет на это времени, мистер Мейсон. Мистер Блейн занял весьма странную позицию
Например?
Мисс Страг нашла оружие, из которого был сделан выстрел в мистера Хардисти С ней был мистер Витон.
Мейсон поклонился Лоле Страг:
Примите мои поздравления. В вас пропадает детектив высокого класса. И где же вы нашли оружие?
Его зарыли в сосновые иглы по другую сторону скалы, возле которой, как уверял мистер Раймонд, были спрятаны часы.
Оставим детали, поспешно вмешался Джеймсон. Важно одно: это оружие связано с Милисент Хардисти.
Вот как? Каким образом?
Без приглашения заговорил Родней Витон:
Конечно, джентльмены, я мог бы присягнуть, что у Милисент в руке был пистолет. Я вчера ехал по этой дороге, а она стояла на обочине. В руке у нее было что-то черное. И она вдруг отвела руку назад и бросила это что-то в каньон. А лицо было искаженное, и, по-моему, она меня даже не узнала, хотя я притормозил и снял шляпу.
Когда это было? спросил Мейсон.
Где-то около шести. До темноты. Мы тут, в горах, не слишком следим за временем. Частенько я вообще забываю заводить свои часы, и тогда сам черт не разберет, который час. Так что ничего не скажу относительно точного времени, а то эти законникизнаю я ихслопают меня с потрохами. Не обижайтесь, сэр.
Ни капельки, подмигнул Мейсон, вы рассуждаете весьма разумно.
Все это пустые разговоры, сердито сказал помощник шерифа. Я должен поговорить с самой миссис Хардисти. А мистер Блейн ведет себя так, будто его дочь и впрямь виновна!
Ничего похожего! рассердился бизнесмен.
Зачем вы бросились звать Перри Мейсона?.. Я не вчера родился и знаю, в каких случаях кидаются к нему.
Вы мне льстите, улыбнулся Мейсон. Я тоже не вчера явился на свет, но тоже не знаю, о чем вы так темпераментно говорите.
Я вовсе не стремлюсь выскакивать со своими предположениями, пробурчал Джеймсон. Моя миссия заканчивается. Должны приехать более опытные люди из управления Да, вот и они.
Дверь распахнулась, в холл вошли двое мужчин, двигаясь вперед с целеустремленностью торпедного катера. Мейсон обратился к помощнику шерифа:
Несомненно, вы собираетесь обрисовать ситуацию этим господам. А я пока побеседую с моим клиентом.
Он взял мистера Блейна под руку, отвел в сторону и сказал:
Ну вот и расплата за ложь.
У старика дрожали губы.
Я не мог сказать, что она скрылась. Это ее револьвер, я его узнал.
Что вы им сказали?
Только то, что ничего не скажу, пока не посоветуюсь с вами.
А вы действительно не знаете, где ваша дочь?
Нет, нет!
Пусть они отправляются к вам домой, и будем действовать смотря по обстоятельствам. Я вас не оставлю. Когда они увидят спальню с несмятой постелью, с них слетит весь лоск, и они вам зададут жару. Не забывайте обо мне.
Спасибо. Лишь бы они не обрушились на Адель.
Не обрушатся.
Откуда такая уверенность?
А для чего вы взяли адвоката? Выше голову, мистер Блейн! Вон они идут к нам.
Офицеры из Лос-Анджелеса оказались людьми весьма крутого нрава. Им чужда была почтительность, проявляемая к мистеру Блейну местной властью.
Что за новость, почему вы заявили Джеймсону, что мы не можем с ней поговорить, пока вы не посоветуетесь с Мейсоном?!
Адвокат вмешался, хотя ни один из офицеров не повернул к нему головы:
Произошло недоразумение. Мистер Блейн просто очень волнуется за свою дочь, которая сильно потрясена совсем другим делом, не имеющим отношения к этому.
А мы считаем, все имеет отношение к этому делу!
Джеймсон торопливо сказал:
Я все объясню этим офицерам, мистер Блейн, все, о чем вы мне рассказали. И мы постараемся, чтобы это не попало в газеты
И снова вмешался Мейсон, с изысканной вежливостью обращаясь к отвернувшимся офицерам:
Вы сами понимаете, в каком затруднительном положении мистер Блейн
Как бы ему не оказаться в еще более затруднительном положении! Где она? грубо перебили его.
Винсент Блейн колебался, глядя на адвоката.
Скажите им, мистер Блейн, усмехнулся Мейсон.
Она у меня дома. Приняла снотворное и спит
Офицеры повернулись к Джеймсону:
Вы знаете, где это?
Да.
Прекрасно! Поехали.
Они вышли, не взглянув на оставшихся.
Ваша машина здесь? спросил Мейсон.
Да.
Хорошо. Нужно не дать им приехать первыми.
В машине Мейсон откинулся на подушки. Только у самого домакрасивого особнякаон предупредил:
Не забудьте как можно естественней удивиться, когда ее не окажется в спальне.
Они провели офицеров в дом.
Я пойду к дочери начал мистер Блейн.
Черта с два! заявил офицер из управления. Мы приехали не со светским визитом. Нам нужно поговорить с миссис Хардисти именно до того, как ее кто-то подготовит.
Я настаиваю, с достоинством произнес мистер Блейн, на своем присутствии во время разговора
Это допрос, мистер, а не игрушки с интервью!
Тем более
Я, поверенный миссис Хардисти, должен присутствовать тоже, заявил Мейсон.
Не стану терять время на споры с вами. Да я и не собираюсь ее в чем-либо ущемлять. Но одно обязательно: говорить буду я один. Если она ответит на все мои вопросы удовлетворительно, ол райт. Если же вы начнете ее каким-то образом поправлять и направлять, я это приму во внимание, делая доклад прокурору. Пошли.
Мистер Блейн повел всех по лестнице, затем вдоль коридора и остановился около одной двери.
Эта спальня. Самая спокойная, мы поместили ее здесь.
Офицер нажал на ручку.
Минуточку! остановил его Блейн. Мои дочери привыкли к известной вежливости.
Он постучал. В ответ не раздалось ни звука. Теперь уже начал стучать офицер. Его стук был громоподобным. Мейсон усердно искал что-то в кармане, но в это время в замке повернулся ключ. На пороге возникла женская фигура в купальном халате.