Эрл Стенли Гарднер - Весь Перри Мейсон. Том 2 стр 7.

Шрифт
Фон

 Что ты подразумеваешь под «кое-какую»?

 Время смерти, улики, мотивы, возможность алиби Затем тебе надлежит установить местонахождение Милисент Хардисти, вдовы убитого.

 Хорошенькое «кое-какую» Последнее заданиеособенно.

 Да.

 Здесь мне разрешается домыслить?

 И совершенно самостоятельно. Не исключена афера.

 Короче говоря, искать в обычных местах не стоит?

 Вот именно. И не принимай на веру всякую информацию. Я в «Конвейл-отеле». Понял?

 Стой А не мог твой клиент, мистер Блейн, сам пристукнуть своего обожаемого зятя?

 Полиция так не думает.

 А ты?

 А я всегда думаю, что ничего невозможного на свете нет.

Мейсон повесил трубку. Не выдержав ожидания, снова позвонил в резиденцию Блейна.

 Говорит Марта Стивенс, экономка Кого вам нужно, сэр?  ответил женский голос.

 Мисс Адель дома?

 Нет, сэр.

 Я жду в отеле мистера Блейна. Очевидно, он задерживается. Он вам не звонил?

 Нет, сэр.

 А миссис Хардисти дома?

 Да, сэр, но у меня строжайшее предписание не тревожить ее. Ей дали снотворное.

Улыбнувшись, Мейсон сказал:

 Очень хорошо. Скажите, а больше ее никто не спрашивал?

 Спрашивали, сэр.

 Кто?

 Разные люди. Все незнакомые голоса. Раз пять-шесть. Никто себя не назвал.

 Мужчины? Женщины?

 И те и другие, сэр.

 Прекрасно. Если вы узнаете что-то о мистере Блейне, позвоните мне в «Конвейл-отель».

Адвокат выходил из кабины, когда входная дверь с грохотом распахнулась и в холл вбежала группа людей во главе с мистером Блейном. Джеймсон держался около него. Лицо Блейна просветлело, когда он увидел адвоката. Взволнованный и растерянный, он бросился к нему.

Мейсон заговорил самым будничным тоном:

 Похоже, мы все больше и больше обрастаем людьми, мистер Блейн!

В глазах бизнесмена явно читался отчаянный призыв о помощи.

 Это свидетели Мисс Страг, ее брат и мистер Витон. Все они живут по соседству.

 И что-то у всех какой-то взъерошенный вид,  добродушно заметил Мейсон.  Не пойти ли нам в мою комнату, где можно отдохнуть и чего-нибудь выпить?

Помощник шерифа вздохнул:

 Боюсь, у нас нет на это времени, мистер Мейсон. Мистер Блейн занял весьма странную позицию

 Например?

 Мисс Страг нашла оружие, из которого был сделан выстрел в мистера Хардисти С ней был мистер Витон.

Мейсон поклонился Лоле Страг:

 Примите мои поздравления. В вас пропадает детектив высокого класса. И где же вы нашли оружие?

 Его зарыли в сосновые иглы по другую сторону скалы, возле которой, как уверял мистер Раймонд, были спрятаны часы.

 Оставим детали,  поспешно вмешался Джеймсон.  Важно одно: это оружие связано с Милисент Хардисти.

 Вот как? Каким образом?

Без приглашения заговорил Родней Витон:

 Конечно, джентльмены, я мог бы присягнуть, что у Милисент в руке был пистолет. Я вчера ехал по этой дороге, а она стояла на обочине. В руке у нее было что-то черное. И она вдруг отвела руку назад и бросила это что-то в каньон. А лицо было искаженное, и, по-моему, она меня даже не узнала, хотя я притормозил и снял шляпу.

 Когда это было?  спросил Мейсон.

 Где-то около шести. До темноты. Мы тут, в горах, не слишком следим за временем. Частенько я вообще забываю заводить свои часы, и тогда сам черт не разберет, который час. Так что ничего не скажу относительно точного времени, а то эти законникизнаю я ихслопают меня с потрохами. Не обижайтесь, сэр.

 Ни капельки,  подмигнул Мейсон,  вы рассуждаете весьма разумно.

 Все это пустые разговоры,  сердито сказал помощник шерифа.  Я должен поговорить с самой миссис Хардисти. А мистер Блейн ведет себя так, будто его дочь и впрямь виновна!

 Ничего похожего!  рассердился бизнесмен.

 Зачем вы бросились звать Перри Мейсона?.. Я не вчера родился и знаю, в каких случаях кидаются к нему.

 Вы мне льстите,  улыбнулся Мейсон.  Я тоже не вчера явился на свет, но тоже не знаю, о чем вы так темпераментно говорите.

 Я вовсе не стремлюсь выскакивать со своими предположениями,  пробурчал Джеймсон.  Моя миссия заканчивается. Должны приехать более опытные люди из управления Да, вот и они.

Дверь распахнулась, в холл вошли двое мужчин, двигаясь вперед с целеустремленностью торпедного катера. Мейсон обратился к помощнику шерифа:

 Несомненно, вы собираетесь обрисовать ситуацию этим господам. А я пока побеседую с моим клиентом.

Он взял мистера Блейна под руку, отвел в сторону и сказал:

 Ну вот и расплата за ложь.

У старика дрожали губы.

 Я не мог сказать, что она скрылась. Это ее револьвер, я его узнал.

 Что вы им сказали?

 Только то, что ничего не скажу, пока не посоветуюсь с вами.

 А вы действительно не знаете, где ваша дочь?

 Нет, нет!

 Пусть они отправляются к вам домой, и будем действовать смотря по обстоятельствам. Я вас не оставлю. Когда они увидят спальню с несмятой постелью, с них слетит весь лоск, и они вам зададут жару. Не забывайте обо мне.

 Спасибо. Лишь бы они не обрушились на Адель.

 Не обрушатся.

 Откуда такая уверенность?

 А для чего вы взяли адвоката? Выше голову, мистер Блейн! Вон они идут к нам.

Офицеры из Лос-Анджелеса оказались людьми весьма крутого нрава. Им чужда была почтительность, проявляемая к мистеру Блейну местной властью.

 Что за новость, почему вы заявили Джеймсону, что мы не можем с ней поговорить, пока вы не посоветуетесь с Мейсоном?!

Адвокат вмешался, хотя ни один из офицеров не повернул к нему головы:

 Произошло недоразумение. Мистер Блейн просто очень волнуется за свою дочь, которая сильно потрясена совсем другим делом, не имеющим отношения к этому.

 А мы считаем, все имеет отношение к этому делу!

Джеймсон торопливо сказал:

 Я все объясню этим офицерам, мистер Блейн, все, о чем вы мне рассказали. И мы постараемся, чтобы это не попало в газеты

И снова вмешался Мейсон, с изысканной вежливостью обращаясь к отвернувшимся офицерам:

 Вы сами понимаете, в каком затруднительном положении мистер Блейн

 Как бы ему не оказаться в еще более затруднительном положении! Где она?  грубо перебили его.

Винсент Блейн колебался, глядя на адвоката.

 Скажите им, мистер Блейн,  усмехнулся Мейсон.

 Она у меня дома. Приняла снотворное и спит

Офицеры повернулись к Джеймсону:

 Вы знаете, где это?

 Да.

 Прекрасно! Поехали.

Они вышли, не взглянув на оставшихся.

 Ваша машина здесь?  спросил Мейсон.

 Да.

 Хорошо. Нужно не дать им приехать первыми.

В машине Мейсон откинулся на подушки. Только у самого домакрасивого особнякаон предупредил:

 Не забудьте как можно естественней удивиться, когда ее не окажется в спальне.

Они провели офицеров в дом.

 Я пойду к дочери  начал мистер Блейн.

 Черта с два!  заявил офицер из управления.  Мы приехали не со светским визитом. Нам нужно поговорить с миссис Хардисти именно до того, как ее кто-то подготовит.

 Я настаиваю,  с достоинством произнес мистер Блейн,  на своем присутствии во время разговора

 Это допрос, мистер, а не игрушки с интервью!

 Тем более

 Я, поверенный миссис Хардисти, должен присутствовать тоже,  заявил Мейсон.

 Не стану терять время на споры с вами. Да я и не собираюсь ее в чем-либо ущемлять. Но одно обязательно: говорить буду я один. Если она ответит на все мои вопросы удовлетворительно, ол райт. Если же вы начнете ее каким-то образом поправлять и направлять, я это приму во внимание, делая доклад прокурору. Пошли.

Мистер Блейн повел всех по лестнице, затем вдоль коридора и остановился около одной двери.

 Эта спальня. Самая спокойная, мы поместили ее здесь.

Офицер нажал на ручку.

 Минуточку!  остановил его Блейн.  Мои дочери привыкли к известной вежливости.

Он постучал. В ответ не раздалось ни звука. Теперь уже начал стучать офицер. Его стук был громоподобным. Мейсон усердно искал что-то в кармане, но в это время в замке повернулся ключ. На пороге возникла женская фигура в купальном халате.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке