Михаил ЛапиковПРАКТИЧЕСКАЯ ЭТНОГРАФИЯ
Мисс эльф, ну как же мне без пера?складной нож-бабочка тонкими пластами нарезал мясо на закуску.Я же, всё-таки писатель.
Можно просто Вал,повторила в который уже раз эльфийка.
Мисс эльф,её собеседник протёр и убрал нож.Мы, кажется, уже договорились, что Вал до конца поездки здесь я. Иначе в какой-то момент я запутаюсь в своих записях и наука понесёт тяжелейшую утрату.
Несомненно, мистер Валлентайн,согласилась эльфийка.Наука претерпела вполне достаточно мучений только за ваш почерк, совершенно незачем усугублять её печаль и страдания.
За прекрасное знакомство!тёмно-янтарный напиток из плоской фляжки плеснул в пару крохотных чарок, но запах, казалось, заполнил всё купе поезда.Этот нектар богов мой старик вывез из этнографической поездки в Тартарию, это за океаном, в далёкой Сибири и...
И навешал вам три короба лапши на уши, мистер Валлентайн,ухмыльнулась эльфийка.Татарстан находится в Поволжье, до Сибири от него ехать и ехать даже поездом, а ваш напиток, будучи спиртным, в принципе не мог зародиться в преимущественно мусульманской области. Зато совсем рядом находится так называемый «край родников», заселённый когда-то финно-угорской группой народов и несколькими анклавами озёрных эльфов. Ваш татарский бальзам на самом деле эльфийский, мистер Валлентайн, и происходит он из Удмуртии. Хотя перенос его рецепта на американские травы, стоит отдать должное, повлёк интереснейшие перемены запаха, и, я надеюсь, вкуса.
Это всё-таки не моя область научных знаний,Вал демонстративно смутился.Я больше по орочьим племенам.
Ну разумеется,эльфийка совершенно искренне веселилась.Для кукурузного самогона «Дырявая печень» или гоблинской клюкаловки сейчас определённо рано. За прекрасное знакомство, мистер Валлентайн!
Мисс эльф!писатель отсалютовал ей полной стопкой и немедленно выпил.
Край вечной охоты!Вал поставил стопку на стол и размашисто махнул рукой.Загробный мир зеленошкурых породил интереснейшие ритуалы, которые современная магическая наука только начинает осмыслять! Вот, например, концепция посмертных рабов, столь популярная в древних царствах Междуречья, трансформировалась у зеленошкурых в личную добычуна которую и охотится воин, чтобы обеспечить себе достойное посмертие. Отдельно ценились женщины и дети. Воин племён, не объездивший и не убивший хотя бы одну скво, обязан влачить одинокое бедное существование...
О любимой научной теме потомок итальянских эмигрантов Валлентайн Ди Заппа мог разговаривать часами. Даже эльфийка в том же купе, попутчица, как ни крути, очень редкая, интересовала его лишь как внимательная собеседница. И, что гораздо хуже, как фольклорный источник.
Вот скажите, мисс эльф,спросил Вал.Если судить по местным орочьим топонимам, всего несколько веков назад здесь ещё случались прямые конфликты эльфов и орков. Мы едем в городок, местное название которого с языка зеленошкурых переводится как «гора дохлого эльфа»без обид, мисс эльф, это наука.
Без обид, Вал,согласилась она.Только не «дохлого», а «замученного». Использованная в данном случае лексическая конструкция подразумевает длительное воздействие на объект и никак иначе переводиться не может. А до этого знакового события та же гора без особых затей называлась «Олений член» - из-за характерной формы хорошо заметного пика.
Но, как же?писатель растерялся.Берроуз писал в «Лингвистическом вестнике»...
Ваш Берроузостолоп!Эльфийка поднялась.Если вы составите мне компанию на площадке вагона, я постараюсь объяснить, почемув меру скромных возможностей.
Да, такое определённо надо перекурить!согласился писатель.Мисс эльф, да оставьте вы тут свой рюкзачок, кто на него позарится?
Любой в этом поезде, кому в детстве рассказывали о колдовских сокровищах длинноухих?эльфийка улыбнулась, поправила лямки и прицепила на пояс ножны двух слегка изогнутых японских мечей, длинного и покороче.Впрочем, с учётом того, куда мы едем, мистер Валлентайн...
Да, пожалуй,этнограф торопливо запихнул пухлый блокнот с заметками в потёртый оранжевый саквояж и прицепил фляжку с остатками бальзама обратно на пояс.Не будем искушать малых сих...
Шёл поезд быстро, верных двадцать миль в час, так что на площадке изрядно дуло. Валлентайн сумел раскурить трубку далеко не сразудаже с помощью эльфийского огонька на кончике пальца собеседницы.
Так вот, лингвистические конструкции,продолжила эльфийка.Орки не могли заимствовать эльфийские лексемы в силу чисто магического антагонизма. Прибытие на континент людей дало им удобный промежуточный варианти на данный момент в любом орочьем языке до трети корней заимствованы из английского, французского, испанского, ну и некоторых иных европейских языков. В основном эти слова относятся к тем понятиям, каких попросту не существовало у орков до прибытия колонизаторов. Лошади, сбруя, пороховое оружие, многие предметы бытовой утвари. Занятно, что вроде бы совершенно орочье понятие «ку» полностью заимствованно из французского - хотя сами французы перестали заниматься этой ерундой где-то на закате европейского рыцарства. Схожие процессы наблюдаются и в переходе от устаревших грамматических форм к заимствованным.
Но почему тогда этого нет в наших публикациях?не выдержал писатель.
Потому, мистер Валлентайн, что ваши публикации обычно пишут кабинетные учёные. Которые с определённого момента занимаются не работой с первичными языковыми и этнографическими материалами, а бессмысленным толкованием вторичных чужих. Вот например...эльфийка задумчиво посмотрела куда-то вперёд по ходу поезда.Мистер Валлентайн, скажите, вы хорошо прыгаете?
Что?опешил писатель.
На мосту через реку этот поезд разобьётся,эльфийка взяла его за руку.Прыгаем, мистер Валлентайн!
Стоит отдать писателю должное, что его собеседница не шутит он понял сразу. Рванул свободной рукой за рычаг неожиданно податливого стоп-крана и послушно выпрыгнул из поезда. На какое-то время мир вокруг превратился в бессмысленную круговерть неба, утреннего солнца и травы.
Незачем так сквернословить, мистер Валлентайн,эльфийка подошла к нему первой и даже принесла саквояж.Разумеется, стоп-кран неисправен. Точнее, отключён. Местные пассажиры слишком часто злоупотребляют остановками по требованию, так что работает только рычаг в кабинке проводникаи никакой иной.
Но поезд...Вал провожал взглядом отчаянно скрипящий тормозами состав. От моста впереди кто-то торопливо разбегался в стороны. Машинист что-то понял, но поздно. Слишком поздно.
Локомотив успел доползти к середине моста, когда сразу несколько опор разлетелись облаком щепок. Мгновением позже вся конструкция начала складываться как игрушечный домик. Оглушительно громыхнул и лопнул паровой котёл. Многоголосый крик получилось расслышать даже на таком удалении от поезда. Вагоны наползали один на другой и падали в реку. Остаток деревянного моста покачнулся и вместе с неаккуратной стопкой вагонов завалился набок.
Думаю, самое время достать револьвер, мистер Валлентайн,эльфийка подхватила спутника за руку и потащила за собой в сторону от насыпи, ближе к реке.Возможны некоторые затруднения.
Куда мы?писатель торопливо рылся в саквояже на ходу в поисках оружия.Разве мы не пойдём на помощь?
Судя по доносящимся сюда крикам, взрыв организовала банда зеленошкурых, эльфийка внимательно посмотрела на спутника.Что ваши знания этнографии говорят об этой щекотливой ситуации?
Что если найти и хлопнуть босса, остальные разбегутся,Вал достал воронёный револьвер с шестидюймовым стволом и торопливо набивал барабан патронами.
И вы полагаете, что их босс выйдет с вами на честный бой?усмехнулась эльфийка.
Не со мной,Вал тяжело вздохнул.Мисс эльф, извините конечно, но какой босс устоит перед шансом объездить настоящую длинноухую? Это можно сделать только лично, от начала и до конца. К нему мы дойдём.
Я смотрю, вы сделали домашнее задание по обычаям и верованиям орочьих племён, мистер Валлентайн,теперь эльфийка воспринимала спутника абсолютно серьёзно.Ну что же, идёмте. Раз вам так этого хочетсязаймёмся... практической этнографией.