Картер Браун - Экзотика стр 7.

Шрифт
Фон

Она ре резиновая!выдавил сквозь смех Гамильтон.Купите, лейтенант, полтора доллара за пару!

Проклиная все вазы на свете, я двигался по коридору гамильтоновского особняка и молил судьбу, чтобы она не послала мне навстречу Перкинса, или, если уж эта встреча неизбежна, сделала так, чтобы у меня в руках тоже оказалась ваза, но не резиновая, а чугунная.

Вдруг одна из дверей приоткрылась, и я увидел Гейл Гамильтон. Она прикладывала палец к губам и делала мне знаки войти.

«Ничего себе семейка!подумал я.Мужклоун, а женаобольстительница».

Она поспешно затворила за мной дверь.

Умоляю, не шумите,голос у нее дрожал.Я хочу вам кое-что сообщить, но боюсь, что муж может услышать!

Слушаю вас, дочь моя,сказал я тоном исповедника.

Прошу вас, оставьте шутки, лейтенант,она возмутилась.Неужели вы думаете, что я пригласила вас за этим?

«Надеялся, черт побери!»подумал я.

Ради бога, извините, миссис. Просто в данный момент я нахожусь в несколько расстроенных чувствах. А вы утверждали, что ваш муж занимается не своим делом! Да у него просто талант!

О, мой бог!воскликнула она с нескрываемым ужасом.Неужели он демонстрировал вам свои резиновые вазы?

Я кивнул. Она сокрушенно покачала головой.

Временами мой муж бывает просто несносным ребенком, но он очень хороший человек

Простите, что перебиваю, однако вы, кажется, хотели что-то сообщить? О достоинствах вашего мужа?

Нет, не об этом!Она была явно задета, но голос ее прозвучал твердо, как и подобает будущему президенту «Дочерей Пионеров Запада».Когда я узнала, что Ламберт выходит из тюрьмы, то очень встревожилась. Поймите меняэтот ужасный человек был способен на все! А мой муж так беспечен!..

Прекрасно вас понимаю,сказал я, прерывая поток ее красноречия.

Так вот, я наняла частного детектива и поручила ему следить за всеми действиями Ламберта.

Вот это нокаут! Если бы ваза Гамильтона угодила мне в головуэффект не был бы так силен.

Но мой муж об этом ничего не знает,продолжила она,и я вас очень прошу хранить все в тайне. Вы не представляете, что может случиться, если он узнает.

Когда вы наняли детектива?

Неделю назад. Сразу после того, как Ламберт вышел на свободу. Я думаю, у него должна иметься полезная для следствия информация.

Еще бы! Большое спасибо, миссис Гамильтон!

Скажете ему, что пришли от меня,этого будет достаточно.

Еще раз благодарю вас, миссис Гамильтон. О такой удаче я даже не мечтал.

Не стоит, лейтенант,сказала она и взялась за ручку двери.

Постойте!остановил я ее.Одна маленькая деталькак зовут вашего детектива?

Ох, простите, лейтенант!рассмеялась она.Я совсем забыла! Его зовут Мервин Старке, его бюро находится на Файрфилд-стрит.

Ну и имечко!воскликнул я.А вы уверены, что это не очередная шутка вашего мужа?.. 

Глава 4

Наведя некоторые справки, я без особого труда разыскал нужную мне контору. Она располагалась в глубине довольно большого и задрипанного особняка на Файрфилд-стрит.

Отсутствие таблички несколько задержало поиски нужной двери. Вместо нее я обнаружил потрепанный плакат, на котором был изображен джентльмен в котелке и бакенбардах, положивший ноги на стол и с довольным видом потягивающий «бурбон» прямо из горлышка пузатой бутыли.

«Не удивлюсь, если, войдя, я застану мистера Старке за чтением поваренной книги издания 1857 года или пятицентовой брошюры «Гениальный сыщик Нат Пинкертон»,подумал я и решительно толкнул дверь.

Однако первое, что увидел, был урчащий компьютер марки «Ай-Би-Эм», причем одной из последних моделей.

Кроме того, в комнате находилось еще кое-что достойное внимания, а именнобелобрысая, растрепанная, похожая на ведьму, тощая, как жердь девица, хлопотавшая вокруг компьютера.

Вам что-нибудь угодно?осведомилась она голосом еще более тонким, чем ее ноги.

Я хотел бы видеть мистера Старке,сказал я.

Он назначил вам встречу!

О, конечно! Мы с ним договорились, что он одолжит мне на время свой компьютернадо сделать небольшие вычисления.

Брови у нее так резко поползли вверх, что я испугался за их сохранность.

Вы в своем уме?

А разве не видно, что я полный идиот?

А-а-а!Ее тонкие губы вытянулись в прямую линию.Теперь я понимаю, вы юморист?

Я полицейский лейтенант,уточнил я и для пущей убедительности повертел у нее перед носом своим удостоверением.Хочу поговорить с Мервином, если можно, побыстрее.

Она что-то пробурчала себе под нос, по-видимому, какое-нибудь «ведьмацкое» ругательство и направилась во внутренние апартаменты.

Закуривая сигарету, я почти потерял надежду вновь увидеть мою собеседницу, решив, что она, наверное, давно вылетела на метле через каминную трубу. Но девица все-таки вернулась.

Мистер Старке может уделить вам только десять минут,пропищала она на ходу и бросилась к своей адской машине.

О, я ценю его щедрость! Машинное время ведь очень дорого!сказал я.

Проходите туда,она махнула рукой, не оборачиваясь.

Стол в кабинете был так огромен, что на нем вполне можно было производить военные действия. За столом сидел мужчина, внешне сильно напоминающий крысу. Такое впечатление создавалось благодаря его прическе, куполообразному лбу и длинному острому носу.

Он оторвал взгляд от бумаг, лежащих перед ним, и с полнейшей невозмутимостью перевел на меня.

ЯМервин Огарке,сказал он просто.Пожалуйста, излагайте ваше дело, по-возможности, короче.

Уж как получится,возразил я.

Повторяю, у меня нет времени для шуток Пожалуйста, переходите к делу,Старке все еще не терял невозмутимость.

Потрясающе! Иметь такую машину и ощущать нехватку времени. А я, признаться, думал, что в вашем компьютере содержится перечень всех возможных преступлений, как совершенных, так и предполагаемых, да еще с приложением обвинительных приговоров по каждому случаю.

Старке устало посмотрел на меня.

По работе я связан с некоторыми страховыми компаниями,сказал он скучным голосом.Компьютер содержит и обрабатывает интересующие их статистические данные. Я плачу за пользование машиной, компания платит мне за результаты, правда, несколько больше. Есть еще какие-нибудь вопросы, господин лейтенант Уиллер?

Есть. Откуда вам известно, кто я такой?спросил я.

Не скромничайте, лейтенант. Вы популярны, во всяком случае на бульваре,сказал он с улыбкой,и к тому же моя профессия обязывает быть в курсе всего Вам, насколько мне известно, поручено расследование убийства Дэна Ламберта,продолжал он невозмутимо.И именно это привело вас ко мне, не так ли?

Миссис Гамильтон сказала, что вы последнее время состоите у нее на службе, Мерви.

Он поморщился.

Мистер Старке, если вас не затруднит.

Таким образом, вы не отрицаете, что вы вели наблюдение за Ламбертом в течение последней недели? Почему же вы не сообщили в полицию, что обладаете информацией, касающейся подготовки убийства?

Во-первых, мои действия зависят от пожелания клиентов, а миссис Гамильтон хотела сохранить все в строгой тайне,сказал он холодно.Во-вторых, утверждение, что я обладаю какой-либо достоверной информацией относительно подготовки преступления сильно преувеличено.

Буду рад в этом убедиться, Мерви, когда вы предоставите мне полный отчет о ваших действиях за последнюю неделю. Надеюсь, вам для этого не понадобится «Ай-Би-Эм»?

Старкс вновь устало посмотрел на меня и начал более чем монотонным голосом:

Ламберт освободился из Сан-Квентина восемь дней назад. На следующий день он прибыл в Пайн-Сити и снял комнату в третьеразрядном отеле «Император» на Бай-роуд. За все время он дважды в одно и то же время заходил в заведение своей дочери

Это «Салон Экзотики»,поправил я, подняв вверх указательный палец.

на Сосновый бульвар. Видимых контактов с мистером и миссис Гамильтон не имел.

Я снова прервал его:

А теперь, Мервин, расскажите мне что-нибудь, чего я не знаю.

На другой день,продолжал он,не обратив ни малейшего внимания на мою реплику,после того, как Ламберт обосновался в «Императоре», в соседнем номере того же отеля остановилось двое мужчин, и каждый раз, когда Ламберт выходил куда-нибудь, один из них, или оба, сопровождали его.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке