_ А те развалины, возле леса? Что там раньше было?
_ Я так слышала, что там находиться подземный проход в подвалы замка. Хотя были версии, что это был дом ведьмы, которая помогала семейству Маркландов. Когда ее обидели и не заслужено обвинили, изгнав, она сделала проклятие на род.
_ Что за проклятие? _ спросила я заинтересовавшись.
_ Мисс Хэйер, вы разве верите в какие-то проклятия? Это ведь всего лишь миф. _ фыркнула Агнесс.
После, мы прогуливались возле небольшого прудика, заросшим лилиями и кувшинками. Агнесс собирала охапки цветов, весело смеясь и разгоняя сидевших на лепестках бабочек, а я увлечено плела венки и надевала их на её головку.
К обеду, наигравшись и налюбовавшись на природу, мы возвращались в замок. Нам на обед подала миссис Спайсон свежеиспеченные булочки и как всегда её произведения искусств _ изысканные блюда. Она мне, как всегда, увлеченно рассказывала про свой дом и сад.
_ Я скоро опять поеду навещать свой дом. Наверное, через две недельки. Хозяин настаивает, чтобы я почаще ездила домой и отдыхала. Агнесс куда ты? Доешь.
Агнесс засмеявшись, схватила несколько горячих булочек и умчалась к себе. А я, пообедав, пошла к себе в комнату, сказав миссис Спайсон:
_ Я, пожалуй, тоже пойду к себе. Хочу освежиться и немножко прилечь.
Глава 10
Я развязала свою шляпку и кинула её на постель. Присев на стул возле столика, я только сейчас заметила запечатанную коробочку. Удивлено взяв ее в руки я распечатала и нашла там шкатулку. Недоверчиво посмотрев на неё, не решаясь открыть. Что это могло быть? И как она у меня оказалась? От задумчивости меня вывел тихий стук в дверь.
_ Да. Входите. _ ответила я.
Ко мне в комнату вошёл лорд Эвинг.
_ Я не помешаю вам, мисс Хэйер?
_ Нет. Я только недавно пришла.
Он заметил шкатулку, которую я продолжала держать в руках.
_ Это от меня вам маленький подарок.
_ Зачем?
_ В знак благодарности. Примите его. Откройте шкатулку.
Я послушно открыла и растеряно подняла глаза на него.
_ Ожерелье из чистого жемчуга в несколько каратов. Вам нравиться?
_ Милорд, ведь это украшение, наверное, стоит целое состояние! Я не могу принять такой подарок!
Он приподнял брови и усмехнулся:
_ Разве мне жаль какое-то состояние или кучу денег по сравнению сколько вы сделали для меня?
_ Я не смогу принять такой дорогой подарок. _ снова повторила я и захлопнув крышку шкатулки протянув его лорду Эвингу. _ У меня не хватит никогда таких денег, чтобы расплатиться за него.
_ Это подарок. Разве за подарок надо платить? Вам только надо его принять. Это ожерелье вам очень будет идти. Давайте я помогу вам его надеть.
Он ближе подошёл и вынул ожерелье. Я даже не успела ничего сказать, как он уже застегнул на моей шее застежку, случайно невзначай дотронувшись рукой до моей кожи. И я от этого прикосновения неожиданно вздрогнула как от удара.
_ Вам он очаровательно идёт! _ восхищённо сказал он.
Я подошла к зеркалу и посмотрела в свое отражение.
_ У меня нет таких нарядов, чтоб это носить. Спасибо, милорд. Но я не могу его принять. Я обычная гувернантка, а это может позволить только леди или королева.
_ Разве вы не достойны леди или королевы? Наоборот это украшение достойно смотреться на шейке такой как у вас, а не на чопорных светских дамах.
Я уловила его взгляд в отражении и повернувшись внимательно посмотрела ему в глаза, чтобы увидеть в них насмешку и издевку. Но в его глазах не было презрение и даже ушёл ледяной колючий взгляд. Сейчас они излучали тепло и на время мне показала, что поменялся серый цвет глаз.
Я опустила глаза от его пристального взгляда, смутившись.
_ Не сомневайтесь, мисс Хэйер. Это украшение очень хорошо вам идёт. _ прошептал он и близко подошёл ко мне. Он приподнял мою голову за подбородок, чтобы опять увидеть мои глаза. Дальше я не помнила, как он неожиданно наклонившись прикоснулся к мои губам. Я не успела отпрянуть. Я попыталась сопротивляться, но мне не давали его объятья и рука державшая меня за затылок. Я задохнулась и не помнила сколько продлился его настойчивый поцелуй. Я как зачарованная и обессиленная повисла в его объятьях. И к своему ужасу я стала отвечать на его поцелуй. Когда он меня отпустил, я пошатнулась, чувствуя, что у меня кружиться голова. Отдышавшись, я взмахнула руками и возмущено воскликнула:
_ Милорд, как вы смеете!
Он засмеялся. Я ещё больше разозлилась, чувствуя себя в глупом положение.
_ Это будет платой за украшение. Теперь вы не будете переживать, что я вам вручил такой дорогой подарок.
_ Это очень некрасиво с вашей стороны милорд!
_ А с вашей стороны некрасиво Миледи отказываться от подарков, которые я преподношу вам. _ с насмешкой произнес он.
_ Милорд, что это может значить?
_ Сами подумайте. _ загадочно сказал он.
Он, продолжая, улыбаться скрылся за дверью. Смущение накрыло меня с головой и мои щёки стали пунцовыми. Я стояла посреди комнаты словно пораженная молнией. Потом слезы покатились у меня из глаз. Он издевается надо мной? Нет. Я никогда не приму такой дорогой подарок. Сегодня вечером я верну этот подарок. И пусть не издевается через это надо мной. Что значит его поцелуи. Я ему нравлюсь? Не буду думать об этом. Мне стало стыдно и в то же время сердце замерло в ожидании. Мне нравились его поцелуи к своему стыду.
После обеда я проводила урок с Агнесс возле речки, что протекала возле замка. Она старательно красками рисовала зеркальное отражение воды, но оно у нее, как всегда, плохо давалось. После, смеясь мы рвали размалеванную бумагу в мелкие клочья. Потом я дала ей отдельно прорисовать травинки, она опять старательно выводило соцветия трав, смешно высунув язык от усердия. Она внезапно отбросила свои художества и капризно воскликнула:
_ Я больше не могу! Наскучило мне это занятие! У меня никогда так не получиться как у вас!
_ Ничего, скоро ты моё умение сможешь побороть. Главное старайся. _ успокоила я её.
_ Нет. Не смогу. Вы ведь мастер в этом деле. _ передёрнула она плечиками, потом взглянув на воду у нее зажглись глаза озорным огоньком.
_ А давайте, мисс Хэйер немного помочим ноги!
Я не успела что-либо сказать, как она сорвалась с места, задрав выше колена юбки, побежала ближе к воде и в один момент присев на бережок опустила ноги в воду.
_ Агнесс! Постой! Нельзя юной леди так себя вести! Что на это скажет твой папа если увидит сверх неприличия и невоспитанность?
_ А где он? _ она смешно повертела головкой по сторонам. _ Его здесь нет, так что вам мисс Хэйер нечего бояться. Садитесь со мной, тоже помочите ноги.
_ Это некрасиво, Агнесс. _ запротестовала я.
_ Мисс Хэйер, перестаньте, вы за благовоспитанность стали ругаться как старуха или как моя нянька. Устала я от всех этих законов. А вы тоже перестаньте, вы ведь совсем не такая.
Я улыбнулась вспомнив, что я тоже была такой и боролась с этим же. Больше не задумываясь, разувшись опустила ноги в холодную, но приятную воду. Мы почти до самого темна смеялись и плескались как две подружки. Хотя я была гувернанткой Агнесс, но для меня она стала маленькой подружкой. У меня никогда не было их кроме пансионской подружки Синтии, которая постоянно чему-то мне завидовала. Мы вернулись незадолго до темноты в замок, нянька Агнесс уже искала её так что сразу увела спать и ужинать в спальню. Я поужинав и поговорив немного с миссис Уоллер, тоже ушла к себе в комнату. Устало сняв промокшее платье и переодевшись в ночное, я стала готовить ко сну постель и внезапно наткнулась на сверток. Я развернула бумагу и увидела книгу в кожаном твердом переплете. Автор книги мне напомнил, что я её где-то видела. Однажды девочкой отец меня отправил гостить до тёти, родной сестры моей матери. В книжном шкафу, который так оберегала тётя, я увидела книгу. Она сразу меня заинтересовало. Выкрав её и понимая, что это нехорошо, спряталась на подоконнике, за широкой плотной занавеской. Я читала ее с упоением не замечая, как быстро пролетал день. Я дочитала её до половины, но меня застукали тетины дети и дорогая тетушка Маргарет наказала меня. Эта книга была дорогой и редкой и особо хранилась тётей. За этот поступок она с позором выгнала меня за порог, сказав отцу, чтобы он больше никогда не присылал меня к ней. Она долго кричала, ругалась, называя меня бессовестной воришкой и лгуньей.