Ну, а я с плачем и недоумением уехала от неё. Больше я ни разу не проведывала её, даже позабыла про неё. Но однажды она написала моему отцу, напомнив и про мой поступок, сказав в письме, что она никогда про это ни забудет и не разрешит даже через много лет переступить мне её порог.
Сейчас я держала эту книгу за которую когда-то меня наказали. Я с разных сторон оглядела ее, как могла такая книга попасть ко мне? И вспомнив про ожерелье, которое я так и забыла вернуть лорду, поняла, что это очередной его подарок.
_ Завтра верну ожерелье и книгу. _ решила я для себя.
Присев на кровать я не решительно стала смотреть на книгу, которая манила к себе, чтобы ее прочитали. Не удержавшись, я открыла первую страницу и не заметила, как почти допоздна зачиталась. Устав от чтения, я потушила свечу и легла, сразу крепко уснув. Утром умывшись и одевшись в чистое и строгое платье уже шла по коридору, как увидела перед собой лорда Эвинга и на меня накатило смущение. Опустив глаза и не зная, что мне делать в его присутствии, одновременно думая _ как он здесь оказался? Ведь он почти никогда не ходит на третий этаж, ведь его комната на втором.
_ Мисс Хэйер, вы рано встали. _ остановил он меня.
_ Мои уроки с Агнесс неотложны и многие дела. _ ответила я не поднимая глаз.
_ Вы прочли мою книгу? То есть она уже ваша, это подарок от меня.
_ Большое спасибо, милорд. Но я её вам верну, я знаю, что она стоит немало денег.
_ Это подарок. Примите, пожалуйста, мой подарок.
_ Не нужно было милорд.
_ Я специально её заказал для вас.
_ Милорд я не могу принять столь дорогие подарки. _ и не выдержав я подняла на него глаза.
_ Если вы так настаиваете, можете расплатиться со мной за неё полцены. Если вы так хотите.
_ У меня за неё нет таких денег.
_ Я недорого возьму. Если вам только нравятся подарки.
Я на мгновение задумалась.
_ Сколько вы хотите?
Он назвал цену, и я приценившись, согласно кивнула:
_ Хорошо, я согласна на это условие.
_ Оплатить можете по-другому. Один поцелуй и можете считать, что оплачено.
_ Что? _ задохнулась я от возмущения, вспыхнув. Мои щёки наверно стали огненно _ пунцовыми.
_ Поцелуй. _ повторил он, улыбнувшись одними губами увидев мою реакцию.
_ Милорд, что за глупости! _ воскликнула я.
_ За глупости я не считаю. Я на полном серьёзе. Я даже ставлю вам условия, если вы до вечера не найдете денег, то получаю вместо денег ваш поцелуй.
_ Я не смогу их найти так быстро! Милорд, это неприлично с вашей стороны просить и требовать с меня такое! Я могу вернуть вам книгу, она мне не нужна, как и ваше ожерелье.
_ Нет. Я её назад не возьму. Возьму только плату за неё и за ожерелье. Я не прошу и не требую с вас, лишь прошу заплатить определенную сумму или другое.
Я прикусила губу и решила подумать, заметив, как он скрывает усмешку. Было чувство, что он вот-вот расхохочется. Он ушел оставив меня растерянную посреди коридора. Он наверно надо мной подшучивает. Разыгрывает. Или у него другие планы, как у мистера Аддерли? Совратить меня? Если они оба правы, когда говорили об друг друге?
За завтраком я спросила некоторую сумму занять у миссис Уоллер, но она сказала, что жалование не позволяет ей даже столько одолжить. Я тогда сходила до кухарки миссис Спайсон, она тоже не смогла мне помочь, сказав, что не получила ещё жалование. Конечно не забыв спросить для чего мне такая сумма.
Я долго ломала голову над этим вопросом у кого можно было занять нужную сумму. Когда вспомнила какую я плату должна заплатить лорду вместо денег, если я их не найду, смущение и конфуз накрывали меня. Хотя моё сердце и сознания внутри твердило совсем о другом.
После обеда меня осенило, а если обратиться до Агнесс. К моей радости она согласилась мне помочь.
_ Да, мисс Хэйер. У папы есть некоторая сумма в потайном месте. Если я чуть-чуть возьму, я думаю он не обидится. Я сейчас принесу.
Она убежала, а я радовалась, не знаю почему, наверное, тому, что обману лорда оплатив ему, его же деньгами. Может это было и глупо с моей стороны, но я была довольна.
Я ждала в прихожей Агнесс, (мы собирались идти на прогулку) как постучали во входную дверь. Миссис Уоллер, находившаяся рядом, сразу ее открыла и воскликнула:
_ О, мистер Аддерли! Что вас к нам привело?
Она впустила его в прихожею, а я услышав и увидев на пороге мистера Аддерли, замерла. Моё сердце бухнулось вниз, а в голове возникла мысль: " Что он здесь забыл?"
Увидев меня он заулыбался, и стал объяснять миссис Уоллер:
_ Я проезжал мимо и хотел узнать, как дела у моих соседей. _ и подойдя ко мне спросил, заглядывая мне в глаза. _ Мисс Хэйер, как ваше здоровье?
_ В полном здравии, как видите. _ процедила я.
_ Мистер Аддерли, проходите. _ пригласила миссис Уоллер, прервав наш разговор. _ Садитесь. Будьте как у себя дома. Чай будете?
_ Не откажусь. _ ответил он и уселся в кресло.
_ Я сейчас принесу. _ и миссис Уоллер, ушла.
_ Мисс Хэйер, что вы стоите. Садитесь тоже. _ кивнул он мне.
_ Мне нужно идти, у меня урок.
_ Урок пусть подождёт. Уделите внимание гостю.
Я послушно уселась, моля чтобы побыстрей вернулась миссис Уоллер и Агнесс.
_ Как вы? _ спросил он внимательно окидывая меня всю взглядом.
_ У меня все хорошо.
_ Простите за прошлый раз, я был не в себе. И простите, что не смог приехать после того случая. Он вас не тронул?
_ Кто?
_ Волк. Тот волк, который на меня напал. Я хотел вас защитить, но он сильно меня сгрыз. Я все это время никуда не мог выехать из-за жутких ран. Теперь я заехал, чтобы узнать, как вы справились. Вы целы?
_ Да. Я целая. Он меня не тронул. Просто немного испугалась.
_ Простите меня, мисс Хэйер. Я бы хотел дальнейшего общения с вами.
_ А вот и чай. _ наконец появилась миссис Уоллер, прервав не приятный для меня разговор. Она стала разливать по чашкам и одну из них протянула мистеру Аддерли. _ Я слышала, что вас сильно искусало какое-то дикое животное.
_ Да, миссис Уоллер. _ он расстегнул рукава и закатил их по локоть, обнажив зарубцевавшиеся ещё розовые шрамы.
_ О, боже!
_ Это ещё не все. Они на груди и на ноге. Не буду вам дальше показывать, чтобы не пугать и не смущать.
_ Что это за животное такое?
_ Мисс Хэйер тоже его видела. _ довольно кивнул он, посмотрев на меня.
_ Как? _ она тоже посмотрела на меня.
_ Она свидетель всего этого. _ протянул он.
Я сидела не двигаясь чувствуя страх, сковавший меня и краску стыда, заливавший моё лицо.
_ Мисс Хэйер, вы видели, как это животное искусало мистера Аддерли?
_ Я я _ промямлила я.
_ К моему разочарованию, мисс Хэйер не оказала мне помощи. Увидев все это, она сбежала. _ его губы вновь растянулись в улыбке.
_ Мисс Хэйер? _ удивлено посмотрела она на меня.
_ Нет, нет. Не судите её миссис Уоллер. Она просто увидев огромного волка испугалась. Ее можно понять. Чем может помочь молодая девушка?
_ Волк? _ удивлено спросила она. _ Так это животное был волк?
_ Да. На этой неделе я объявляю охоту на него.
Миссис Уоллер заморгала глазами, растеряно посмотрев на меня.
_ Что вы тут делаете? _ в гостиной появился лорд Эвинг, окинув холодным взглядом гостя.
_ О, лорд Эвинг! Моё предпочтения. _ мистер Аддерли поднялся с кресла навстречу лорду и поклонился ему, протянув руку для приветствия.
Лорд Эвинг проигнорировал его жест.
_ Я по дороге решил к вам заглянуть.
_ Заглянули? _ в голосе лорда чувствовались стальные нотки. _ Можете уже продолжить дальше свой путь.
_ Я думал у вас погостить
_ Мы не ждали гостей. Уезжайте куда собирались.
Я посмотрела на лорда удивившись его грубости.
_ Уходите, мистер Аддерли. _ продолжил лорд Эвинг.
_ Я хотел ещё пообщаться с мисс Хэйер. _ настойчиво сказал мистер Аддерли.
Лорд Эвинг близко шагнул к нему и стал выше его почти на голову.
_ Я сказал прочь. _ процедил он. _ Мисс Хэйер не может с вами общаться. Она занята ребенком. Ей нужно проводить уроки.
_ Сожалею. Но вы зря со мной так грубы, лорд Эвинг.
_ Прочь! _ уже громко произнес лорд и мистер Аддерли поклонившись нам, ушел.
_ Миссис Уоллер, впредь не пускайте этого гостя. Я его не жалую. _ проговорил лорд, потом повернувшись спросил меня:
_ Почему вы не проводите занятия с Агнесс?
_ Я ее жду. _ ответила я.
_ Сходите в комнату Агнесс и удостоверьтесь, что она уже готова к урокам.