Лига перепуганных мужчин [litres] - Рекс Стаут страница 19.

Шрифт
Фон

Майк Эйерс раздраженно перебил его:

 Я не журналист, я охотник за сенсациями. Я брал интервью у Эйнштейна

 Насколько вы пьяны?

 Черт, да откуда же мне знать?

Вулф поднял брови:

 Джентльмены?

Фаррелл отозвался:

 Майк надежен. Не обращайте на него внимания. Все в порядке.

Подключился Джулиус Адлер, адвокат, телосложением напоминавший огрызок карандаша и выглядевший бы как обычный клерк, если бы не его взгляд и манера одеваться.

 Пожалуй, я согласился бы. Мы осознаем, что это ваш дом, мистер Вулф, и что мистер Эйерс пьян, но, в конце концов, вряд ли вы пригласили нас сюда, чтобы оценивать наши личные пристрастия. Вы хотите нам что-то сказать?

 О да, мистер

 Меня зовут Адлер.

 Да, мистер Адлер. Ваше замечание наглядно демонстрирует именно то, что, как я и догадывался, окажется главным препятствием в разговоре с вами, джентльмены. Я предполагал, что поначалу вы будете настроены враждебно. Вы все крайне напуганы, а испуганный человек враждебен едва ли не рефлекторно, в порядке защиты. Он подозревает всех и вся. Я знал, что вы воспримете меня с подозрением.

 Чушь!  Это был Кэбот, другой адвокат.  Мы не испуганы, и подозревать вас не в чем. Если у вас есть что сказать, говорите.

 Мистер Николас Кэбот,  пояснил я.

 Если вы не испуганы, мистер Кэбот, то и обсуждать нечего. Вот что я имею в виду. Вы можете вернуться домой.  Вулф открыл глаза и медленно обвел взглядом одиннадцать лиц.  Видите ли, джентльмены, я пригласил вас этим вечером сюда лишь после принятия ряда предположений. Если хотя бы одно из них ошибочно, то эта встреча только пустая трата времени, вашего и моего. Первое предположение: вы убеждены в том, что мистер Пол Чапин убил двоих возможно, троих ваших друзей. Второе: вы боитесь, что он убьет и вас, если что-то не предпринять. Третье: мне по силам избавить вас от этого страха, и четвертое: вы охотно заплатите за эту услугу. Ну так как?

Они принялись переглядываться. Майк Эйерс попытался было встать, но Фаррелл вновь усадил его. Пратт пробормотал достаточно громко, чтобы услышал Вулф:

 Звучит неплохо.

Кэбот заявил:

 Мы убеждены, что Пол Чапин представляет собой опасность для общества. Это, естественно, касается нас. Что до ваших способностей

Вулф направил на него палец:

 Мистер Кэбот, если вам доставляет удовольствие отстаивать выдумку, будто вы явились сюда этим вечером защищать общество, я не стану портить вам развлечение. Вопрос в следующем: сколько вы за это берете?

От внезапного вопля Майка Эйерса мы все так и подскочили.

 Ах ты, хитрюга Ник!  После чего тут же последовало писклявое хныканье.  Ники, дорогой

Фаррелл ткнул Эйерса под ребра. Кто-то проворчал:

 Да заткните же его!

Однако взгляды двух-трех остальных, направленные на Кэбота, подтверждали правоту Вулфа. Этого типа можно было унять, лишь ткнув его носом.

Подал голос кто-то еще, спокойно и непринужденно:

 Какая разница, напуганы мы или нет?  Это оказался Эдвин Роберт Байрон, редактор журнала.  Положим, я призна́юсь, что напуган, и что это изменит? На мой взгляд, суть в том, что́ мистер Вулф предлагает предпринять относительно этого? Пускай он озвучит свои посылки

 Пускай идет к черту!  Майк Эйерс все-таки поднялся, вырвавшись из хватки Фаррелла, и двинулся к столу в нише. На полпути он развернулся и обрушился на них.  Ты чертовски прав: мы напуганы! Мы вздрагиваем при малейшем шуме и озираемся назад. Черт, вам отлично известно, как мы боимся! Ну-ка, кто не спал всю прошлую ночь и гадал, как же он сцапал Энди и что он с ним сделал,  поднимите руки! Слышал о нашей маленькой организации, Вулф, ты, старый плут? О Лиге искупления? Мы переименовываемся в Клуб трусов. Ну или в Страусиную лигу.  Он наполнил стакан и поднял его, но я и не подумал предупредить его, что он по ошибке взял графин с хересом.  Друзья мои! За Страусиную лигу!  Он прикончил напиток одним героическим глотком.  Можете сделать мне плюмаж.  Тут он нахмурился и скорчил страшную гримасу отвращения и негодования.  Кто, черт побери, положил конский навоз в виски?!

Фаррелл от души разразился хохотом, к нему подключился Пратт. Цветовод Драммонд захихикал. Брокер Боуэн, либо действительно скучавший, либо весьма удачно притворявшийся таковым, достал сигару, обрезал у нее кончик и закурил. Я отыскал Майку Эйерсу нужную бутылку, потому что знал: ему нужно избавиться от привкуса во рту.

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора

Гамбит
13.9К 93