Хью Лофтинг - Английский с Доктором Дулиттлом. The story of Doctor Dolittle стр 7.

Шрифт
Фон

And he kept on getting still more pets; and of course it cost a lot to feed them [ənd hi kept ɒn ˈɡetɪŋ stɪl mɔː pets; ənd ɒv kɔːs ɪt kɒst ə lɒt tu fiːd ðəm] И он по-прежнему продолжал заводить всё больше домашних животных. И, конечно, стоило много денег прокормить их.

1)keep(kept; kept)on [ki:p (kept; kept) ɒn] продолжать; 1)get(got; got/gotten) [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩)] взять; иметь; 1)still [ˈstɪl] все ещё; по-прежнему; 1)more [mɔ:] больше; 3) pet [ˈpet] домашнее животное; питомец; 1)ofcourse [ɒv kɔ:s] разумеется; конечно; 1)cost(cost; cost) [kɒst (kɒst; kɒst)] стоить; 2)alot [ə lɒt] много; 2)feed(fed; fed) [fi:d (fed; fed)] кормить

And the money he had saved up grew littler and littler [ənd ðə ˈmʌni hi həd seɪvd ʌp ɡruː ˈlɪtlə ənd ˈlɪtlə] И скопленных им денег становилось всё меньше и меньше.

1)money [ˈmʌni] деньги; 1)have\has(had; had) [həv\hæz (həd; hæd)] иметь; 2)saveup [seɪv ʌp] скопить; делать сбережения; 2)grow(grew; grown) [ɡrəʊ (ɡru:, ɡrəʊn)] становиться; (5)littler [ˈlɪtlə] нестандартная сравнительная форма прилагательного little, почти не используется; 1)little(less; least) [ˈlɪtl̩ (les; li:st)] маленький (меньше; самое малое)

Then he sold his piano, and let the mice live in a bureau-drawer [ðen hi səʊld hɪz pɪˈænəʊ, ənd let ðə maɪs ˈlɪv ɪn ə ˈbjʊərəʊ drɔː] Затем он продал свое пианино и разрешил мышам жить в ящике комода.

2)sell(sold; sold) [sel (səʊld; səʊld)] продавать; 3)piano [pɪˈænəʊ] рояль; фортепьяно; пианино; 1)let(let; let) [let (let; let)] позволять; разрешать; 3)mouse(mice) [maʊs (maɪs)] мышь (мыши); 1)live [lɪv] жить; 3)bureau [ˈbjʊərəʊ] письменный стол; комод; 3)drawer [drɔ:] выдвижной ящик

But the money he got for that too began to go, so he sold the brown suit he wore on Sundays and went on becoming poorer and poorer [bʌt ðə ˈmʌni hi ˈɡɒt fɔː ðət tuː bɪˈɡæn tu ɡəʊ, ˈsəʊ hi səʊld ðə braʊn suːt hi wɔː ɒn ˈsʌndeɪz ənd ˈwent ɒn bɪˈkʌmɪŋ ˈpʊərə ənd ˈpʊərə.] Но деньги, которые он получил за пианино, тоже начали исчезать. И тогда он продал свой коричневый костюм, который носил по воскресеньям. И продолжил становиться всё беднее и беднее.

1)money [ˈmʌni] деньги; 1)get(got; got/gotten) [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩)] получать; 2)begin(began; begun) [bɪˈɡɪn (bɪˈɡæn; bɪˈɡʌn)] начать; 1)go(went; gone) [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn)] исчезать; уходить; 2)sell(sold; sold) [sel (səʊld; səʊld)] продавать; 2)brown [braʊn] коричневый; 2)suit [su:t\sju:t] костюм; 2)wear(wore; worn) [weə (wɔ:, wɔ:n)] носить; надевать; 2)Sunday [ˈsʌndeɪ] воскресенье; 1)go(went; gone)on [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn) ɒn] продолжать; 1)become(became; become) [bɪˈkʌm (bɪˈkeɪm; bɪˈkʌm)] становиться; 1)poor [pʊə] бедный

And now, when he walked down the street in his high hat, people would say to one another, There goes John Dolittle, M.D.!  [ənd naʊ, wen hi ˈwɔːkt daʊn ðə striːt ɪn hɪz haɪ hæt, ˈpiːpl̩ wʊd ˈseɪ tu wʌn əˈnʌðə, ðeə ɡəʊz dʒɒn ˈduˌlɪtl̩, em diː] И теперь, когда он шёл по улице в своём цилиндре, люди говорили друг другу: «Вон идёт Джон Дулиттл Д.М.!

1)when [wen] когда; 2)walk [wɔ:k] идти пешком; 2)street [stri:t] улица; 5)highhat [haɪ hæt] цилиндр; высокая шляпа; 1)people [ˈpi:pl̩] люди; 1)say(said; said) [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] сказать; говорить; 1)oneanother [wʌn ənʌðə] друг другу; 1)go(went; gone) [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn)] идти; 4)M.D. = Medicinae Doctor (латынь) = Doctor of Medicine; 2)medicine [ˈmedɪsɪn] медицина

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3