Понятно, заявила мисс Хантер. Заплачу вам сейчас, если не возражаете.
Не возражаю, спокойно ответила Берта Кул.
Альма Хантер вытащила несколько банкнотов, пересчитала их. Тем временем я быстренько пробежал текст жалобы. Обычные формальности: где живут, когда заключен брак, анкетные данные, причина развода и соображения по поводу алиментов.
Я проглядел все и сосредоточился на причинах. Было выдвинуто «жестокое обращение». Муж ударил ее, вытолкнул из машины, когда она замешкалась, обозвал сукой и шлюхой в присутствии других. В результате она очень пострадала: и физически, и морально.
Закончив чтение, я увидел, что Берта Кул уставилась на меня, при этом зрачки ее серых глаз сократились до размера черных точек. Банкноты лежали перед ней на столе.
Пересчитывать не будете? спросила мисс Хантер.
Нет. Движением руки миссис Кул бросила деньги в ящик стола, подняла трубку и приказала Элси Бранд дать Альме Хантер квитанцию на сто пятьдесят долларов на имя Сандры Беркс.
Повесив трубку, она сказала: Ну, вот и все.
Альма Хантер встала и взглянула на меня. Я вышел вместе с ней; квитанция у Элси Бранд была уже готова. Она подала ее мисс Хантер и снова принялась барабанить.
Когда мы шли к лифту, Альма Хантер посмотрела на меня и сказала:
Я хотела бы с вами поговорить.
Я кивнул.
Пожалуйста, постарайтесь меня понять. Я знаю, что у вас на душе после того, как миссис Кул сказала, что вас взяли напрокат. Вы, наверное, считаете, что на вас смотрят как на жигало, собачку или что-нибудь подобное.
Спасибочко! ответил я.
Сандра сказала, что врачи будут заниматься ее братом около часа. И чтобы мы раньше не появлялись.
И вы решили убить этот час в беседе со мной?
Да.
Пришел лифт.
Для обеда вам не слишком рано?
Я подумал о том, что позавтракал на двадцать пять центов, и вошел вслед за ней в лифт.
Нет, не рано.
Глава 3
Мы сидели в тихом ресторанчике, где хозяйкой была крупная немка. Раньше я здесь не бывал.
Альма Хантер сказала, что Сандра посещает этот ресторан около полугода. Действительно, готовили здесь замечательно.
Как долго вы там работаете? спросила Альма.
В сыскном бюро?
Да.
Около трех часов.
Так я и думала.
Почему?
Так И долго были безработным?
Долго.
Как вы с вашим ростом и комплекцией решились стать Какой вы имеете жизненный опыт? Или, может быть, я не должна об этом спрашивать?
Не должны, ответил я. Помолчав немножко, она продолжала:
Я дам вам денег, чтобы вы заплатили за обед. Кстати, я буду делать это всегда, когда мы будем обедать вместе. Неудобно, чтобы вы стояли, когда я буду расплачиваться по счету. Как мужчине вам это, конечно, будет неприятно
Не беспокойтесь хмыкнул я. Всю мою гордость давным-давно вышибли. Да вы и сами могли в этом убедиться.
Не будьте таким, попросила она. В глазах у нее промелькнула боль.
А вам приходилось когда-нибудь болтаться по улицам голодной, одинокой, когда друзья делают вид, что не замечают вас, а незнакомые принимают за попрошайку? Вас когда-нибудь выгоняли, не дав возможности объясниться?
Да нет, по-моему.
Что ж, попробуйте когда-нибудь. Посмотрим, что тогда будет с вашей гордостью.
Зачем вы унижаетесь?
Да нет, я на плаву, вежливо ответил я.
Да нет, я на плаву, вежливо ответил я.
Не надо ершиться. По-моему, мистер нет, я не буду вас называть по имени. И вы меня тоже. Короче говоря, перейдем на ты. Когда люди замешаны в таких делах, как мы, глупо соблюдать формальности этикета.
Тогда расскажи мне о том деле, в котором мы замешаны, попросил я.
В ее глазах появилось странное выражение мольбы, может быть, одиночества и, как мне показалось, чуточку страха.
Скажи мне, Дональд, по правде, ты действительно не работал сыщиком раньше?
Я выжал последние капли из кофейника и заметил:
Замечательная погода нынче.
Так я и думала.
Что именно?
Что нынче замечательная погода, улыбнулась она.
Значит, единогласно?
Я не хотела тебя обидеть, Дональд.
А я вообще не обижаюсь.
Она перегнулась через стол:
Я хочу, чтобы ты мне помог.
Ты помнишь, что сказала миссис Кул? Что ты можешь надеть на меня ошейник с поводком, если хочешь.
Дональд, ради Бога, не надо. Я понимаю твои чувства, но я-то тут при чем?
Да нет, я просто объясняю тебе, что это деловое предприятие.
Я бы хотела, чтобы ты вник в суть. Мы тебя наняли, чтобы предъявить повестку Моргану Берксу. Но есть очень много деталей, которые ты должен был бы понять. Мне бы хотелось также, чтобы ты немного помог и мне.
Валяй, ты хозяйка, согласился я.
Морган по уши увяз в этом деле с игральными автоматами. Грязное это дело. Тут и взятки, и подкуп. Эти автоматы поставили в таких местах, где они давали немалую выручку. Морган имел дело с полицией, чтобы она кое-чего не замечала. Большой процент отдавали боссам, которые сдавали эти машины в аренду.
Обычное дело, не так ли?
Я не знаю. Первый раз сталкиваюсь с этим. Я была просто шокирована. К тому же Сандра здорово изменилась.
С каких пор?
За последние два года.
С тех пор как вышла замуж? Другими словами, после бракосочетания? А ты знала Моргана Беркса раньше?
Нет, я его никогда не виделась. Я ему не нравилась.
Почему?
Мне кажется, Сандра пользовалась мной. Выйдя замуж, писала мне длинные письма. Она ведь познакомилась с Морганом во время отпуска. Три года она откладывала деньги, чтобы поехать в Гонолулу. Моргана она встретила на корабле. Они поженились в Гонолулу, и Сандра прислала телеграмму с просьбой уволить ее.