Эрл Стенли Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 4. Дело о немом партнере. стр 9.

Шрифт
Фон

 Почему этому я должна поверить?

 Почему этому я должна поверить?

 Потому, что я сижу здесь и разговариваю с вами, вместо того чтобы позвонить в полицейское управление.

 Он не умер?  спросила она.

 Нет, не умер.

Дрейк нахмурился и сказал с досадой:

 Таким путем ты никогда не добьешься правды, Перри. Теперь она начнет изворачиваться и лгать.

Девушка повернулась к Дрейку и закричала:

 Замолчите! С вашим коллегой я договорюсь гораздо быстрее, чем с вами.

Дрейк не сдавался:

 Мне известен такой тип. Их надо держать в страхе Божьем, не давать опомниться, иначе они начинают придумывать способы отвертеться, нельзя с ними играть начистоту, откроешь перед ними свои карты, а они тут же и выскользнут у тебя из-под пальцев.

Девушка, не обращая никакого внимания на слова Дрейка, повернулась к Мейсону и сказала:

 Я буду с вами совершенно откровенна. Я ответила на объявление в газете.

 И таким образом познакомились с епископом?

 Да.

 Что это было за объявление?

Она поколебалась с минуту, потом вздернула подбородок и сказала:

 Он искал опытную медсестру, на которую можно положиться.

 Так вы дипломированная медсестра?

 Да.

 Сколько других сестер откликнулись на это объявление?

 Не знаю.

 А когда вы на него ответили?

 Вчера.

 Епископ сообщил вам свое имя и адрес?

 Нет, только номер почтового ящика.

 Итак, вы ответили на объявление, что было потом?

 Епископ позвонил мне, сказал, что ему понравилось мое письмо, теперь он хотел бы переговорить со мной лично.

 Когда это было?

 Вчера поздно вечером.

 Итак, вы сегодня поехали в отель на встречу с епископом.

 Нет, я ходила в отель вчера, и он меня нанял.

 Он вам сказал, для чего?

 Сказал, что мне придется ухаживать за больным.

 Вы утверждаете, что вы дипломированная сестра?  вмешался Дрейк.

 Да.

 Покажите мне свидетельство.

Девушка открыла чемодан, достала из него конверт из твердой манильской бумаги, подала его Дрейку и снова повернулась к Мейсону. Теперь она держалась увереннее, выглядела более спокойной, хотя и было видно, что это стоило ей больших усилий.

 У вас есть копия этого объявления?  спросил Мейсон.

На секунду она отвела глаза, потом ответила довольно неуверенно:

 Нет

 В какой газете оно было помещено?

 Не могу припомнить. В одной из вечерних, пару дней назад. Кто-то из моих знакомых обратил мое внимание на это объявление.

 Итак, епископ Меллори вас нанял?  повторил свой вопрос Мейсон.

 Да.

 Он рассказал вам, чем болен человек, за которым вы должны ухаживать?

 Нет. Но из его слов поняла, что речь идет о сумасшествии в семье или что-то в этом роде.

 А почему вы укладываете свои вещи?  спросил Дрейк, возвращая ей конверт.

 Потому что епископ мне сказал, что я должна буду поехать с ним в путешествие. С ним и с больным.

 Сказал куда?

 Нет.

 И он просил вас ждать его в гостинице?

 Да. Причем я не должна была заговаривать с ним в вестибюле. Мы договорились, что он кивнет мне, если все будет в порядке, и тогда минут через пять мне можно будет подняться к нему в номер.

 Для чего такая таинственность?

 Не знаю. Он ничего не объяснил, а я не спрашивала. Он епископ, значит, у меня нет'оснований сомневаться в правильности его поступков. Ну и потом, он положил мне хорошее жалованье. Кроме того, вы же знаете, как бывает с душевнобольными, они впадают в ярость, если догадываются, что находятся под наблюдением.

 Итак, вы поднялись наверх в номер к епископу,  повторил Мейсон.  И что вы там увидели?

 В комнате царил страшный беспорядок. Епископ лежал на полу. У него была контузия. Пульс был слабый, но постоянный. Я подняла его, положила на кровать. Можете поверить, это была очень трудная работа.

 Вы видели кого-нибудь в комнате?

 Нет.

 Дверь была заперта или открыта?

 Приоткрыта на пару дюймов.

 Видели ли вы кого-нибудь в коридоре?

 Вы хотите сказать, когда я поднималась наверх, чтобы пройти в номер к епископу?

 Да.

 Нет.

 Не заметили ли вы, чтобы кто-нибудь спускался на лифте в то самое время, когда вы поднимались наверх?

 Нет.

 Почему вы не сказали о случившемся администратору отеля?

 Я не видела в этом необходимости. Все равно они не смогли бы ничего сделать. Я вышла из отеля и вызвала «скорую».

 А потом поспешили сюда и приготовились удрать?  насмешливо спросил Пол.

 Я вовсе не готовилась удирать, но стала собирать свои вещи, чтобы отправиться в путешествие. Как мне сказал епископ, мой пациент должен был отплыть на «Монтери».

 Каковы ваши планы теперь?

 Буду ждать вестей от епископа. Не думаю, что контузия у него серьезная. Через час, максимум через два он придет в себя, если, конечно, не будет склеротических осложнений.

Мейсон встал.

 Окей, Пол, я думаю, она рассказала нам все, что ей известно. Пошли.

Дрейк удивился:

 Неужели, Перри, ты собираешься ее отпустить, поверив всей этой ерунде, которую она здесь наговорила?

Глаза адвоката укоризненно посмотрели на Дрейка.

 Вся беда в том, Пол, что ты так часто имел дело с проходимцами и жуликами, что совершенно не знаешь, как обращаться с женщиной, которая не собирается тебя обманывать.

Дрейк вздрогнул и сказал:

 Твоя взяла. Пошли!

Дженис вплотную подошла к Перри Мейсону, положила пальчики ему в руку и дружески сжала ее.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги