Полное собрание сочинений. Том 39. По тонкому льду - Эрл Стенли Гарднер страница 3.

Шрифт
Фон

 Я должен говорить очень осторожно, дабы не поставить вас в сомнительное положение и самому не оказаться в опасности,  начал Даусон.  Есть вероятность, что некто заявит, что данный клочок материи был обнаружен на корпусе автомобиля, которым якобы управляла моя дочь пятого числа этого месяца, находясь в состоянии умеренного опьянения.

 Вы хотите сказать  осеклась Берта.

 Помолчите,  оборвал я ее.

Она бросила на меня свирепый взгляд, но сдержалась.

 Даусон выразился совершенно ясно,  сказал я.  Ситуация требует очень осторожного подхода, и мы не должны говорить ничего, что поставило бы нашего клиента в опасное положение.

Даусон энергично закивал головой, соглашаясь со мной.

Мало-помалу до Берты дошло, и она с тревогой принялась переводить взгляд с меня на Даусона и обратно, предупредив на всякий случай:

 Мы не можем идти против закона, Дональд.

 Конечно не можем,  пожал я плечами.  Но пока что я не вижу никаких законов, которые можно было бы нарушить. Я так понимаю, мистер Даусон, вы не готовы объяснить нам, кто обнаружил этот кусок материи и какое он имеет значение?

 Я не знаю,  с чувством заметил Даусон,  имеет ли он какое-либо значение вообще. Вот почему я и пришел к вам. Я бы хотел, чтобы вы это установили.

 А если окажется, что он имеет определенное значение?

 Я хотел бы изъять эту материю наилучшим из возможных способов.

 Вы очень дорожите добрым именем своей семьи, но как будто не испытываете особой привязанности к вашей дочери, не так ли?  спросила Берта.

 Это не так. Я очень люблю свою дочь, но всякому терпению есть предел. Боюсь, что она поставила меня в такое положение, когда я не могу выражать отцовские чувства по крайней мере, открыто. Я должен действовать незаметно, так сказать из-за кулис, таясь от посторонних глаз.

 Ваша дочь живет в Лос-Анджелесе?

 Да.

 Под именем Филлис Даусон?

 Нет. Теперь ее зовут Филлис Элдон. Она живет с этим человеком, Сиднеем Элдоном.

 Где?

 В «Паркридж Апартментс».

 Чем занимается Сидней Элдон? Как он зарабатывает себе на жизнь?

 Я подозреваю, что в данный момент он живет на деньги моей дочери.

 У нее есть деньги?

 Когда она ушла из дома, у нее кое-что было но я не хочу, чтобы вы занимались этим, привлекали к себе внимание.

 Чего конкретно вы от нас хотите?  не выдержал я.

 Я хочу, чтобы дело было сделано быстро, тихо и успешно. Если этот кусок ткани что-то значит, вы должны взять это дело в свои руки и не допустить нежелательных последствий.

 Спрячьте эту тряпку в свой «дипломат»,  посоветовал я ему.

 Но я хочу, чтобы вы на него взглянули!

 Я уже взглянул.

 Но он может понадобиться вам, чтобы быть уверенным

 Мы не хотим быть уверенными,  произнес я.  Если мы беремся помочь вам или вашей дочери, мы не можем позволить себе такую роскошь, как уверенность. Вы сами должны догадаться о последствиях.

Он медленно убрал ткань обратно в конверт, а конверт положил в чемодан.

 К вашему сведению,  продолжал я,  если вы хотите, чтобы мы отстаивали ваши интересы, то больше ничего нам не сообщайте. Мы сами добудем всю необходимую информацию. Вы хотите узнать, чем занимается ваша дочь, правильно?

 Правильно.

 И вы этого не знаете?

 Нет. Я подозреваю, что она

 Нам йе нужны подозрения. Нас интересует одно: вы хотите выяснить некоторые обстоятельства жизни вашей дочери. Вот и все. Как мы будем работать это уже наша забота.

 Понятно,  облегченно выдохнул Даусон.

 Но учтите,  быстро проговорила практичная Берта,  все это вам обойдется в сто долларов ежедневно плюс оплата расходов без какой-либо гарантии с нашей стороны.

 Плюс аванс,  вставил я,  в размере пятисот долларов, который выплачивается немедленно.

 Как я уже говорил,  усмехнулся он,  деньги для меня ничего не значат.

 Итак, поскольку мы выяснили  Тут Берта сделала многозначительную паузу.

 Я думаю, что ваш партнер вполне понимает ситуацию, миссис Кул,  вмешался Даусон.  Прошу прощения за то, что я усомнился в вашей компетентности, мистер Лэм,  повернулся он ко мне.  У вас на редкость живой ум.

Даусон вынул из кармана бумажник и извлек из него пачку банкнотов.

 Вот, пожалуйста. Здесь пятьсот долларов аванса, триста долларов на расходы и оплата за работу в первые семь дней. Когда она будет выполнена, направьте мне телеграмму на адрес компании в Денвере или напишите письмо. Только не забудьте пометить: «Лично».

 Я попрошу бухгалтера подготовить расписку,  сказала Берта.

 Что вы! Что вы!  замахал руками Даусон, поворачиваясь ко мне.  Мистер Лэм, я думаю, вы поняли ситуацию?  Резким движением он выбросил вперед левую руку, кинул взгляд на часы, прищелкнул языком и воскликнул: Я чересчур задержался у вас. Пора бежать. До свидания.  И Даусон весьма поспешно покинул наш офис.

Берта повернулась ко мне:

 Ну что же если ты такой умный, то надеюсь, разобрался что к чему.

 Хотелось бы надеяться,  скромно ответил я.

 Не забывай я твой партнер.

 Мне кажется, что наш новоявленный друг, мистер Клейтон Даусон, вляпался в неприятную историю и надеется, что мы его вытащим.

 В неприятную историю?  удивилась Берта.  Да.

 Он же говорил о своей дочери.

 Я слышал.

 Думаешь, что она ему не дочь?  задумчиво проговорила Берта.

Шрифт
Фон
Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Отзывы о книге