Наталья Свидрицкая - Хроники Нордланда: Кровь Лары стр 6.

Шрифт
Фон

 А я Ларс Надо ж, забыл уже почти! Ты это не говори никому, поняла? И при всех не давай вида там, что мы с тобой того общаемся. Поняла?

 Да.

 А ты красивая. Я привык, что ты с пузом вечно, а у тебя попка складненькая такая, и сисечки смачные Распусти волосы, а?..

Девушка послушно распустила косу, и она рассыпалась по плечам волнистыми прядями. Арес здоровой ладонью погладил эти пряди, любовно пропустил их между пальцами:

 Люблю, когда у Чухи волосы светлые и такие, знаешь волнистые. Как у тебя. И это обнимашки люблю. Ты любишь?

 Не знаю.

 Ну, ясен пень!  Горько усмехнулся Арес.  Мы тут как эти тык-тык сколько хочешь, но не дай боже погладить, а я люблю всё такое.  Он привлёк девушку к себе, и она с наслаждением прижалась к его боку, боясь дышать от счастья.  Ты при всех не подавай виду,  повторил он,  а наедине мы это, по-своему будем делать, да?..

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

 Люблю, когда у Чухи волосы светлые и такие, знаешь волнистые. Как у тебя. И это обнимашки люблю. Ты любишь?

 Не знаю.

 Ну, ясен пень!  Горько усмехнулся Арес.  Мы тут как эти тык-тык сколько хочешь, но не дай боже погладить, а я люблю всё такое.  Он привлёк девушку к себе, и она с наслаждением прижалась к его боку, боясь дышать от счастья.  Ты при всех не подавай виду,  повторил он,  а наедине мы это, по-своему будем делать, да?..

Алиса с утра страшно переживала и готовила всё свое мужество, чтобы обратиться к герцогу со своей просьбой, которая, она знала, ему очень не понравится. Ей показалось неправильным воспользоваться Гэбриэлом и его чувством к ней, особое чувство такта требовало от неё избегать интриг. Поэтому она дождалась прихода братьев и спела для них новую балладу про девушку, превращённую в птицу и сопровождающую повсюду своего возлюбленного, который не догадывался, что она рядом. Лишь в краткий миг, в свете полной луны, девушка могла превратиться в человека и сидела у его постели, пока он спал, целуя его и слыша, как во сне он произносит её имя. Баллада была такая красивая, печальная, пронзительная, что даже Габи едва не прослезилась и тут же рассердилась на себя за это. Кончилось всё тем, что молодой человек выпустил своего ястреба, который схватил птицу и к ногам его хозяина упала его возлюбленная. Растрогался даже Лучиано, что уж говорить о придворных дамах! Каждая вторая, не скрываясь, прикладывала платочек к глазам.

 Вы сами себя превзошли, дама Алиса!  Улыбнулся ей Гарет.  Это самая прекрасная баллада на нордском, которую я когда-либо слышал. Что скажете, господин Терновник?

 Мало найдётся эльфийских баллад, которые могли бы сравниться с этой по красоте и чувству.  Произнёс эльф, и Алиса порозовела от удовольствия и гордости. И когда Гарет спросил, нет ли у неё каких просьб или желаний, она ответила:

 Есть, милорд!  И Гэбриэл дрогнул, но Гарет движением руки осадил его:

 Так говорите же, дама Алиса. От такой прекрасной госпожи я готов выслушать что угодно, и что угодно исполнить.

 Ловлю вас на слове, милорд!  У Гэбриэла сжалось сердце: Алиса выглядела очень-очень храброй, а это значило, что она ужасно волнуется и даже боится. Даже досадно стало: почему она к нему-то сначала не обратилась?! Неужто он ей бы не помог?!

 Я прошу вас за Альберта Ван Хармена.  Теперь Алиса чуть побледнела, потому, что лицо Гарета мгновенно стало суровым, глаза превратились в синий лёд.  Он хороший и честный человек, и я

 Этот честный человек предал нас.

 Я в это не верю!  Алиса прижала к груди кулачки с переплетёнными пальчиками жест, сокрушающий дух Гэбриэла и лишающий его воли.  Это какое-то недоразумение, я уверена в этом!

 Никто в замке и в этом зале,  Гарет обвёл рукой придворных Девичьей башни, и многие согласно закивали,  не разделяет вашей уверенности и не готов поручиться за этого человека. Я сам в нём не раз сомневался

 Я готов за него поручиться!  Перебил его Гэбриэл, и Гарет чуть поморщился, не очень хорошо подумав при этом про Алису. Она поняла: покраснела, глаза вспыхнули, она гордо вскинула голову, маленькая, но полная такого достоинства, что не уступила бы любой высокой и статной королеве:

 Я бы не хотела, милорд, жених мой, злоупотреблять вашей добротой и любовью, которую безгранично ценю и за которую очень благодарна. Я сама готова поручиться за господина Ван Хармена и разделить с ним все последствия, если ошиблась.

 Вы отдаёте себе отчёт, дама Алиса,  устало спросил Гарет, страшно недовольный тем, как разворачиваются события,  что делаете и чем рискуете?

 Да.  Просто ответила Алиса.  Но никакого риска нет, милорд. Я верю этому человеку, он не преступник.

 Вы храбрая девушка, дама Алиса.  После небольшой паузы, сказал Гарет, и толпа придворных, среди которых поднялся лёгкий гул, притихла.  Я восхищаюсь вашей храбростью и готовностью защищать своих друзей, что бы ни произошло. Обещаю: я дам Ван Хармену шанс объясниться, и если он сможет развеять мои подозрения а это, учитывая все обстоятельства, весьма непросто,  я не только помилую его, но и верну ему должность и состояние.

 А твоя Алиса молодец.  Заметил Гарет, когда они покинули Девичью башню и шли по галерее. Гэбриэл, который мрачно думал прямо противоположное, встрепенулся:

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3