Удачи капитана Блада - Sabatini Rafael страница 2.

Шрифт
Фон

Вместесдругими несчастными меняперевезли

через океан япродали в рабство на Барбадос[2]. Мне удалось бежать, и с тех

порвместо доктора Бладапоявился капитан Блад. Нов теле корсара ещене

погиб дух врача, как вы сами могли убедиться, дон Иларио.

--К моему величайшему счастью и глубокой признательности к вам. И дух

врачапродолжаетзаниматьсямилосерднымипоступками,которыеоднажды

оказались для него пагубными?

-- Увы! --Живыеглаза капитанаизучающеоглядели испанца,заметив

румянец, появившийся на его бледных щеках, и странное выражение взгляда.

-- Вы не боитесь, что история может повториться?

-- Я вообще ничего не боюсь, -- сказал капитан Блад, протягивая руку за

своим черным, отделанным серебром камзолом. Расправивбрабантские кружевные

манжеты, онтряхнуллоконамичерногопарикаивыпрямился,являя собой

воплощение мужества и элегантности, болееуместное в галереях Эскуриала[3],

нежели на квартердеке[4] пиратского корабля.

--Теперь отдыхайте. Постарайтесь поспатьдовосьми склянок[5]. Хотя

никакихпризнаковжара у вас нет,все же япредписываю вам полный покой.

Когда пробьет восемь склянок, я вернусь.

1 Монмут Джеймс Скотт (1649 -- 1685) -- побочный сын английского короля

Карла II. В 1685 году пытался захватить престол, занимаемый королемИаковом

II, но был взят в плен и казнен.

2Барбадос -- остров в Карибскоммореизгруппы БольшихАнтильских

островов.

3 Эскуриал -- дворец испанских королей.

4 Квартердек--приподнятыйучасток верхнейпалубы в кормовой части

корабля.

5 Склянки -- удары вахтенного в колокол каждые полчаса.

Пациент, однако, не намеревался пребывать в состоянии полного покоя.

-- Дон Педро... Преждечем вы уйдете... Япоставлен в крайне неловкое

положение.Будучи стольобязанным вам,я не считаюсебявправе лгать. Я

обманывал вас.

На тонких губах Блада мелькнула ироническая улыбка.

-- Мне самому тоже немало приходилось обманывать многих.

-- Но здесь есть разница. Моя честьвосстаетпротив этого. -- И глядя

прямов глаза капитану, дои Иларио продолжал:-- Вы знаете меня только как

одного изчетырех потерпевшихкораблекрушение испанцев, которых вы сняли с

рифов СентВинсента[1]и великодушнообещаливысадить в Сан-Доминго[2]. Но

долг велит мне сообщить вам всю правду.

Слова испанца, казалось, забавляли Блада.

-- Сомневаюсь, чтобы высмоглидобавить что-либо, неизвестное мне. Вы

донИлариоде Сааведра, назначенныйкоролемИспанииновымгубернатором

Эспаньолы[3]. Дотого как шторм потопилваш корабль,он входил вэскадру

маркиза Риконете, совместно с которымвы намеревались уничтожить проклятого

пирата и флибустьера, врага Господа Бога и Испании по имени Питер Блад.

На лице дона Иларио отразилось глубочайшее удивление и изумление.

-- Virgin Santissima![4] Вы знаете это?

-- Сблагоразумием, заслуживающим всяческой похвалы,выположили ваш

патент вкарман,когда вашкорабль пошелкодну.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке