Перцева Татьяна А. - Вечность стр 3.

Шрифт
Фон

– Почему бы тебе не поехать со мной? Увидишь собственными глазами, чем мы занимаемся, – предложила Кэрри, наградив брата самым обольстительным взглядом сквозь полуопущенные ресницы, взглядом, который, как она надеялась, был достаточно убедительным.

Но Джейми побелел как полотно.

– Добровольно очутиться в этом скопище уродливых баб?!

Кэрри прикусила губу, чтобы сдержать улыбку. Она знала, что на самом деле Джейми страшно пугался, когда ее подруги, завидев его, из кожи вон лезли, чтобы обратить на себя внимание. Впрочем, то же самое относилось ко всем неженатым братьям Кэрри. Той очень хотелось поговорить с подругами насчет такого поведения, но ее так забавлял смущенный вид братьев, что она просто не могла устоять против подобного искушения.

– А вот Рэнли ездил со мной, – обиделась Кэрри, опустив глаза и чуть выпячивая нижнюю губу. – Правда, Рэнли ничего не боится. Может, боишься именно ты, потому что Рэнли красивее тебя да и самоуверенности у него побольше. Наверное, Рэнли…

– Ладно, сдаюсь, – буркнул Джейми, в знак поражения воздевая руки к небу. – Я поеду, но только если поклянешься не пытаться сосватать мне одну из твоих никчемных девиц.

– Мне бы это и в голову не пришло! – возмутилась она. – Кроме того, кому ты понадобишься, после того как они видели Рэнли?!

– Почти половине Китая, – коварно ухмыльнулся Джейми, наклоняясь, чтобы пощекотать ее под подбородком. Песик снова чихнул. – Кстати, как ты его назовешь?

– Чу-Чу, – весело откликнулась Кэрри.

Джейми застонал, услышав столь несерьезную кличку. Так он и знал! Но чего ждать от младшей сестрицы?!

– Может, дашь ему более достойное имя?

– Расскажи о китайских женщинах, и я назову его Герцогом, – стала торговаться Кэрри.

Джеймс вытянул из кармана часы и, взглянув на циферблат, объявил:

– Я даю тебе ровно час, чтобы одеться, и если не заставишь меня ждать дольше, за каждые десять минут этого часа я рассказываю тебе историю о Китае.

– О пейзажах? – с подозрением спросила Кэрри. – О дорогах и штормах на море?

– Об императорских танцовщицах, – пообещал Джейми и, понизив голос, добавил: – И… они танцевали не только для императора. Но и для меня одного. При закрытых дверях.

Подушки разлетелись в разные стороны. Кэрри моментально вскочила на ноги.

– Полчаса. Я могу одеться за полчаса. Сколько это составит историй?

– Три.

– Надеюсь, истории будут настолько занимательными, что мои страдания окупятся, – предупредила она. – Но если ты меня обманешь и я засну от скуки, придется, пока ты дома, каждый вечер приглашать Юфонию к ужину.

– Боже. До чего же ты жестока! Бесчеловечна! – Снова взглянув на карманные часы, Джейми объявил: – Время пошло!

Подхватив Чу-Чу, Кэрри вылетела из спальни и метнулась к гардеробной.


– Тридцать минут! – раздраженно воскликнул Джейми. – Ты сказала, что будешь готова через полчаса. Не через полтора!

Кэрри, ничуть не встревоженная его тоном, широко зевнула. Джейми из тех, кто громко лает, но никогда не кусается!

– Я не выспалась. А теперь рассказывай вторую историю. Ты должен мне еще две.

Щелкнув поводьями лошади, впряженной в маленький экипаж, Джейми со вздохом уставился на сестру. Он часто жаловался братьям, что они непозволительно балуют Кэрри. Если не отступать от собственных принципов, сейчас следовало быть твердым и отказать ей. Но, взглянув в огромные голубые глаза, полные любви и обожания, Джейми тихо выругался. Ни один член семьи не мог бы ни в чем ей отказать.

– Может, еще одну, – нерешительно протянул он, – но ты и ее не заслужила.

Кэрри, улыбаясь, стиснула его руку.

– Знаешь, с возрастом ты становишься все красивее! Думаю, через год-другой внешностью ты можешь превзойти Рэнли!

Джейми безуспешно попытался скрыть улыбку, но тут же сдался и буквально просиял.

– Хитрюга! – воскликнул он, подмигнув. – Так тебе нравится песик?

Кэрри от полноты чувств стиснула Чу-Чу.

– Клянусь, это самый лучший подарок на свете! – объявила она, на этот раз вполне искренне. – А теперь расскажи еще что-нибудь о танцовщицах.


Когда Кэрри, сунув под мышку болонку, под руку с братом вошла в гостиную старого дома, присутствующие оцепенели. Все шесть молодых женщин, друживших с Кэрри всю ее жизнь, одновременно уставились на вошедших. Сначала никто не двигался, потом глаза их широко раскрылись, и, наконец, комнату огласили вздохи. Несмотря на все шутливые уверения Кэрри в том, что Рэнли намного превосходит брата красотой, одного появления Джейми было достаточно, чтобы женщины, потеряв голову, принялись творить одну глупость за другой.

Гордо улыбаясь и оглядывая замерших как статуи женщин, Кэрри слегка нагнулась и задула спичку, которую Юфония зажгла, за секунду до того, как она обожгла ей пальцы.

– Надеюсь, все знакомы с моим братом Джейми! – объявила она, словно не замечая реакции подруг. Джейми со своей стороны, хоть и изображал смущение, был явно польщен вниманием девушек. Ее не провести: слишком хорошо Кэрри знала брата.

Тогда Кэрри властно схватила его за руку и потянула вперед. Женщины принялись кашлять, неумело пытаясь скрыть неловкость.

– Как прошло путешествие, капитан Монтгомери? – Хелен старалась говорить как обычно, но из горла вырвался жалкий писк.

– Прекрасно, – отрезал Джейми, от души жалея, что согласился сопровождать сестру. Кэрри потащила его к дальней стене комнаты, где на доске было прикреплено двадцать пять мужских снимков. Мужчины разнились возрастом – от мальчика, которому просто не могло быть более четырнадцати, до старого джентльмена с седой бородой во всю грудь.

– Вот наши женихи, – уточнила она без особой необходимости.

Нервно оттянув воротничок, Джейми невидяще уставился на доску. Глаза женщин так и буравили его спину, и казалось, шею обжигает горячее дыхание.

– Почта была? Новые письма есть? – спросила Кэрри, отворачиваясь от доски так поспешно, что увидела, как Хелен сделала нечто весьма странное, а именно – сунула что-то под лежавшую на столе книжку. Кэрри сделала вид, будто ничего не заметила.

– Есть несколько, – ответила одна из женщин. – Но ничего особенного. У нас вдвое больше мужчин, чем женщин. Не хотите поместить на доску свою фотографию, капитан?

Она очень старалась говорить небрежным тоном, но в голосе звучали отчетливые нотки отчаяния и надежды.

Джейми ответил вымученной улыбкой.

– Кэрри, дорогая, думаю, мне пора. Нужно срочно…

К сожалению, тут сообразительность изменила Джейми, поскольку ему больше всего хотелось как можно скорее убраться отсюда. Под жадными взорами этих особ он чувствовал себя как обезьяна в зоопарке.

Наскоро чмокнув сестру в щеку, Джейми с многозначительным взглядом, в котором так и светилось обещание сквитаться за все, быстро исчез.

Несколько мгновений в комнате царило молчание. Наконец, издав еще один дружный вздох, женщины вернулись к стопкам писем и фотографий. Кэрри немного постояла, прежде чем поставить Чу-Чу на пол и слегка подтолкнуть.

– Лови! – крикнула она Хелен. – Он сейчас сбежит.

Хелен принялась гоняться за песиком, оставив свой ответственный пост у стола. Чу-Чу решил не сдаваться, и вскоре за ним уже гонялась вся комната… кроме Кэрри, конечно. Воспользовавшись всеобщей суматохой, она подняла книгу, под которой лежал таинственный предмет. И обнаружила знакомый конверт, обычно содержавший снимок и письмо от человека, которому требовалась невеста.

Пока остальные продолжали ловить болонку, Кэрри открыла конверт, вытащила фото и стала разглядывать изображение молодого человека, стоявшего за спинами дурно одетых детей. Именно их Кэрри первым делом стала изучать. Высокий мальчик лет девяти-десяти и девочка четырех-пяти. Одежда чистая, но сидит плохо, словно пожертвована местным благотворительным обществом, не слишком заботившимся о том, чтобы вещи были по размеру.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3