– В гармонии?
– Да, я имею в виду, что, поскольку наши люди будут там жить, нам не хотелось бы вызы-вать раздражение у местного населения.
– Большинство моих служащих тоже живут в Джефферсонвиле, и я не могу себе предста-вить, кто бы из них был против того, что совершается на благо компании.
– Прекрасно. Нам было бы неприятно стать источником… антагонизма. – Люди Мацузаки сдержанно загудели в знак согласия, но японец поднял руку, и немедленно воцарилось полное молчание. – Мы изучили печальный опыт одной из наших фирм. Они построили здание своего предприятия в небольшом городке. Однако их присутствие вызвало такие неприятности, что фирма не смогла там оставаться. Это был полный провал. – Мистер Мацузака скорбно склонил голову.
Итак, самым важным, что Кайл уяснил из слов Мацузаки, было то, что местность и люди, живущие в ней, имели для японца равное значение. Более того: местные условия были даже важнее, чем фирма, которую Мацузака выбрал бы.
Кайл был обречен. Его инженеров еще можно было бы поднатаскать в технике, но с Джефферсонвилем они никак не гармонировали. Его компания не допускалась к общественной жизни города гранд-дамой местного высшего света Перл Джефферсон. То, что он не мог найти среди своих предков кого-нибудь хоть что-нибудь основавшего, вроде бы не давало ей права пренебрегать им, его фирмой и служащими его фирмы. И тем не менее.
Хорошо еще, что Кайл не стремился стать лидером общества. Он только обратился с просьбой о членстве в джефферсонвильский Народный клуб, поскольку ему показалось, что от него этого ждали. Когда же ему было отказано в приеме, он узнал, что это из-за Перл Джеффер-сон. Честно говоря, ее провинциальный снобизм не слишком-то и волновал его… До сих пор по крайней мере.
Тяжелые стеклянные двери фирмы Дрейка, штат Атланта, гулко захлопнулись за Мэгги Джефферсон, заодно прихлопнув и все ее виды на карьеру в торговле. Конечно, раз она ничего не продала, то последняя неделя у Дрейка не может быть оплачена. В известном смысле это увольнение было для Мэгги даже облегчением: она ненавидела торговлю еще с тех пор, как пы-талась торговать вразнос печеньем «Гёрлскаут». Из-за этой ненависти она, возможно, и не осо-бенно годилась к такого рода деятельности. И кроме того, большинство лавочников Джеффер-сонвиля знали ее или ее семью и не воспринимали «эту очаровательную мисс Джефферсон» как продавца.
К сожалению, они не восприняли бы ее и в любом другом качестве, поскольку предполага-ли, что Мэгги Джефферсон, прямой потомок основателя Джефферсонвиля, может работать толь-ко забавы ради. Людям казалось, что женщины из дома Джефферсонов должны сидеть кружком в белых перчатках и целый день заниматься чаепитием. Возможно, они так думали потому, что бабушка всячески поддерживала такое впечатление.
Богатство в городе Джефферсонвиле имелось, но не в руках семьи Джефферсон. Их со-стояние катастрофически уменьшалось. Все признаки этого давно уже были налицо, однако Мэгги не хотела их видеть. Она как раз предполагала… Впрочем, теперь уже слишком поздно.
Добравшись до конца обсаженной деревьями улицы, девушка свернула за угол, и тут же ей в глаза ударили солнечные блики от окон возникшего перед ней здания «Стюарт компьютерс». Теперь, думала она, это место, где есть работа. Плохо только, что ее бабушка категорически про-тив обращения Мэгги в эту фирму.
Митч взволнованно вышагивал по кабинету Кайла:
– Мы были вместе с самого начала, и ты сам говорил, что берешь на себя управление людьми, а мне оставляешь компьютеры. Верно?
– Верно. – Кайл потер виски, надеясь унять мучившую его головную боль. «Стюарт ком-пьютерс» могла не пережить будущего визита японца. – До тех пор пока ты – один из учредите-лей «Стюарт», Мацузака будет считать очень странным, даже оскорбительным твое отсутствие на вечерних приемах.