Морган Райс - Una Canción para Los Huérfanos стр 11.

Шрифт
Фон

Entonces Gertrude entró en la habitación y Catalina supo que tendría que tomar una decisión pronto. Siobhan estaba esperando y Catalina dudaba que la paciencia de su maestra durara para siempre.

—Gracias, Milly —dijo Gertrude—. ¿Está mi padre en casa?

—No se espera que vuelva hasta dentro de dos horas, señora.

—En ese caso, creo que dormiré un poco. Me desperté muy pronto hoy.

—Por supuesto, señora. Vigilaré que no la molesten.

La sirvienta se fue, cerrando tras ella la puerta de la habitación con un chasquido. Catalina vio que se sacaba unas botas bordadas y las dejaba al lado de donde ella estaba escondida, notó que la cama se movía encima suyo cuando Gertrude Illiard se sentó encima. Las maderas chirriaron cuando se tumbó y Catalina todavía esperó.

Tenía que hacerlo. Había visto lo que le sucedería si no lo hacía. Siobhan lo había dejado claro: ahora Catalina era suya, para hacer lo que quisiera. Catalina estaba tan firmemente atada a ella como lo hubiera estado si hubieran vendido su deuda a otro. Más firmemente, pues ahora no solo era la ley de la tierra la que daba poder a Siobhan sobre Catalina, sino la magia de su fuente.

Si fallaba a Siobhan en esto, en el mejor de los casos, vería cómo la mandaban a algún infierno viviente y la obligarían a aguantar cosas que harían que la Casa de los Abandonados pareciera un palacio. En el peor de los casos… Catalina había visto los fantasmas de aquellos que habían traicionado a Siobhan. Había visto lo que sufrían. Catalina no les seguiría, costara lo que costara.

Solo debía continuar recordándose a sí misma que esto era una prueba.

Observó los pensamientos de Gertrude mientras esta se quedaba dormida, notando sus ritmos cambiantes mientras estaba en duermevela. Ahora había silencio en toda la habitación, pues los sirvientes no se acercaban para dejar descansar a su señora. Era el momento perfecto. Catalina sabía que tenía que actuar ahora o nunca.

Salió sigilosamente de debajo de la cama sin hacer ruido, se puso de nuevo de pie y miró a Gertrude Illiard. Dormida, parecía incluso más inocente, con la boca ligeramente abierta mientras reposaba su cabeza sobre un par de almohadas de plumas de ganso.

«Es una prueba» —se decía a sí misma—, «solo es una prueba. Siobhan parará esto antes de que la mate».

Era lo único que tenía sentido. La mujer de la fuente no tenía ninguna razón para querer a esta chica muerta y Catalina no creía que incluso ella fuera tan caprichosa. ¿Pero cómo pasaba la prueba? La única manera de verlo era realmente intentando matar a esta chica.

Catalina se quedó pensando en sus opciones. No tenía ningún veneno y no sabría la mejor manera de administrarlo si lo tuviera, así que eso estaba descartado. Allí no había modo de maquinar un accidente, del modo en que lo hubiera hecho en la calle. Podía sacar un puñal y cortarle el cuello a Gertrude, pero ¿dejaría eso alguna oportunidad a Siobhan para intervenir? ¿Y si la apuñalaba o se lo clavaba tan rápido que no había modo de salvar al blanco de esta prueba?

Había una respuesta obvia y Catalina pensó en ella, mientras levantaba una de las almohadas de seda. Tenía el dibujo de un río de una tierra lejana tejido en ella, los hilos que sobresalían eran ásperos bajo sus dedos. La sujetó entre sus manos y se movió hasta colocarse sobre Gertrude Illiard, con la almohada preparada.

Catalina notó el cambio en los pensamientos de la joven cuando esta escuchó algo y vio que abría los ojos de golpe.

—¿Qué… qué es esto? —preguntó.

—Lo siento —dijo Catalina, e hizo presión hacia abajo con la almohada.

Gertrude peleaba, pero no era lo suficientemente fuerte para sacar a Catalina. Con la fuerza que la fuente había liberado, Catalina podía mantener la almohada inmóvil con facilidad. Podía notar a la joven luchando para encontrar un lugar por el que respirar, o gritar, o pelear, pero Catalina mantenía su peso encima de la almohada, sin dejar la más mínima abertura para que se colara el aire.

Quería asegurar a Gertrude que todo iría bien; decirle que, en un minuto, Siobhan pararía esto. Quería decirle que por muy malo que pareciera ahora, todo iría bien. Pero no podía. Si lo decía, había demasiado peligro de que Siobhan supiera que no estaba tratando esto como algo real y la obligara a llevarlo a cabo. Había demasiado peligro de que Siobhan lanzara su alma a las profundidades infernales de la fuente.

Tenía que ser fuerte. Tenía que continuar.

Catalina mantenía la almohada inmovilizada mientras Gertrude la apaleaba y la arañaba. La mantenía inmóvil incluso cuando sus esfuerzos empezaron a debilitarse. Cuando se quedó quieta, Catalina miró a su alrededor, medio esperando que Siobhan apareciera de la nada para felicitarla, reviviera a Gertrude y declarara que esto había terminado.

En su lugar, solo había silencio.

Catalina retiró la almohada del rostro de la joven y, sorprendentemente, todavía parecía en paz, a pesar de la violencia de los segundos antes de aquel momento. No había nada de vida en aquella expresión, nada de la vivacidad que había habido mientras Catalina la había estado siguiendo por la ciudad.

Notaba que no había pensamientos que percibir, pero aun así, colocó los dedos en el pulso del cuello de Gertrude Illiard. No había nada. La joven se había ido y Catalina…

—La maté —dijo Catalina. Colocó de nuevo la almohada bajo la hija del comerciante, bajo su víctima y se apartó de la cama con un tropezón, como si la hubieran empujado. Sus pies se toparon con las botas que Gertrude se había quitado y Catalina cayó, poniéndose otra vez de pie como pudo a toda prisa—. La maté.

No pensaba que esto sucedería, realmente no. En ese momento, se odiaba a sí misma. Había matado antes, pero nunca así. Nunca a alguien tan indefenso, tan inocente.

—Señora, ¿está todo bien? —gritó la voz de la sirvienta desde el otro lado de la puerta.

Catalina deseaba quedarse allí, dejar que el suelo se la tragara, dejar que la gente la encontrara y la matara por lo que había hecho. Merecía eso y mucho más. Empezaba a darse cuenta de todo el horror de lo que acababa de hacer. Se había puesto encima de una mujer inocente y la había asfixiado hasta la muerte, para nada de una forma rápida, limpia o suave.

Una Canción para Los Huérfanos

читать Una Canción para Los Huérfanos
Морган Райс
La imaginación de Morgan Rice no tiene límites. En una serie que promete ser tan entretenida como las anteriores, UN TRONO PARA LAS HERMANAS nos presenta la historia de dos hermanas (Sofía y Catalina), huérfanas, que luchan por sobrevivir en el cruel y desafiante mundo de un orfanato. Un éxito inmed
Можно купить 199Р
Купить полную версию

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Популярные книги автора