Номой инструмент был еще слишком туп и
неразвит, он не годился для выраженья божественныхчастностей,
иееглаза,ееволосы становились безнадежно общи в моих, в
прочем, неплохо сработанных строфах.
Ни один из тех описательных и, будем честными, пустеньких
опусов не стоил (особенно в переводе на голый английский-не
оставлявший в них ни склада ни ляда) того, чтобы его показывать
Ирис, к тому же чудная стеснительность,какойяотродясьне
испытывал прежде, приволакиваясь за девицей на бойкой заре моей
чувственной юности, мешала мне представить Ирисэтотсводее
прелестей.Новотночью2Оиюля я сочинил более косвенные,
более метафизические стихи,которыерешилсяпоказатьейза
завтракомв дословном переводе, взявшем у меня времени больше,
чем саморигинал.Названиестихотворения,подкоторымоно
появилосьвпарижской эмигрантской газете (8 октября 1922 г.,
после нескольких напоминаний с моейстороныиоднойпросьбы
"прошувасвернуть..."),былодаиосталось-вовсех
антологиях исобраниях,перепечатывавшихеговпоследующие
пятьдесятлет,-"Влюбленность",ионооблекает золоченой
скорлупкой то, на выраженье чего в английском уходит три слова.
Мы забываем, что влюбленность
не просто поворот лица,
а под купавами бездонность,
ночная паника пловца.
Покуда снишься, снись, влюбленность,
но пробуждением не мучь,
и лучше недоговоренность,
чем эта щель и этот луч.
Напоминаю, что влюбленность
не явь, что метины не те,
что, может быть, потусторонность
приотворилась в темноте.
- Прелестно,-сказалаИрис. - Звучит как заклинание. А
что это значит?
- Это у меняздесь,наобороте.Сталобыть,так.Мы
забываем-илилучше, склонны забывать, - что "влюбленность"
("being in love") не зависит от угла, под которымнамвидится
лицолюбимой,но что она - бездонное место под ненюфарами, "a
swimmer panic in the night" (здесь удалось передать трехстопным
ямбом последнюю строчку первой строфы, "ночная паника пловца").
Следующая строфа: Пока сон хорош, в смысле "пока все хорошо", -
продолжай появляться в наших снах, "влюбленность", но нетоми,
пробуждаянас или говоря слишком много, - умолчание лучше, чем
эта щель или этот лунный луч.