41
Послание Евгноста (Евгност Блаженный) («Евангелие Истины: двенадцать переводов христианских гностических писаний» [издательство «Феникс», Ростов-на-Дону, 2008, перевод Дмитрия Алексеева, под редакцией А.С.Четверухина]).
42
Ср.: Хосе М. Херроу Арагон, «Изначальный Гнозис: запрещённая религия» (2011/2014) (theforbiddenreligion.ru).
43
Люцифе́р (лат.) – букв.: светоносный, светоносец.
44
Я́хве, Иего́ва (ивр.) – имя Бога-Творца в Иудаизме, покровителя еврейского народа. В оригинале Торы (Закона), священного писания евреев, присутствуют только согласные буквы, и имя Бога поэтому записано в виде тетраграмматона, образованного четырьмя буквами еврейского алфавита: Йод, Хей, Вав, Хей – ЙХВХ (JHWH, YHWH, IHWH). Отсюда проистекает разница в современных вариантах написания (произношения) этого имени с добавлением гласных букв (звуков): Яхве, Иегова, Егова и т. д.
45
В коптском языке, на котором записано Откровение Адама, как и другие гностические сочинения, найденные в Египте в библиотеке Наг-Хаммади, используется греческий алфавит с дополнениями для передачи некоторых звуков, отсутствующих в греческом языке (ср.: Амброджо Донини, «У истоков христианства», глава 2, «Иисус в ранней евангельской традиции», параграф «Канонические евангелия и евангелия апокрифические» [«Издательство политической литературы», Москва, 1989]), и в этом смысле языки являются родственными. Учёные предполагают существование изначально греческих оригиналов у найденных в Наг-Хаммади рукописей. Кроме того, в самих древних гностических сочинениях, записанных на коптском языке, переводчиками-коптами часто оставлялись те или иные греческие термины (ср.: «Евангелие Истины: двенадцать переводов христианских гностических писаний», предисловие переводчика «Античное христианство и гностицизм» [издательство «Феникс», Ростов-на-Дону, 2008, перевод Дмитрия Алексеева, под редакцией А.С.Четверухина]).
46
Ср.: «Изречения египетских отцов. Памятники литературы на коптском языке», «Откровение Адама» (издательство «Алетейя», Санкт-Петербург, 2001, 2-е издание, исправленное и дополненное, введение, перевод с коптского и комментарии А.И.Еланской).
47
Библия, Ветхий Завет, Книга Бытия, глава 3, стихи 1—19 (синодальный перевод). Выделение текста курсивом – наше.
48
Сатана́ (ивр.) – букв.: противник, враг.
49
Дья́вол (греч.) – букв.: клеветник, обманщик.
50
«Демиург, великий архонт, не ведающий истинного Бога, ср. „Происхождение мира“ и „Сущность архонтов“» (перевод и комментарий А.И.Еланской).
51
«Выражение „ходить“ в смысле „пребывать, жить“ – обычное библейское выражение (ср. житейское „все под Богом ходим“). „В славе“, т.е. пребывали в свете Гносиса» (перевод и комментарий А.И.Еланской).
52
«Кажущееся противоречие – возникновение из Эона и в то же время сотворение демиургом из земли. В сотворённых демиургом людей проникает из Плеромы Гносис, и Адам и Ева становятся Эоном, который затем демиург разделяет» (перевод и комментарий А.И.Еланской). Возможно, речь идёт об Эоне Софии, чья сила изначально вложена во всё произведение демиурга, даже если он сам об этом не ведает.
53
«Обладая Познанием (Гносисом) Бога вечного, которое вошло в них, они были выше бога-демиурга, не ведающего истинного Бога» (перевод и комментарий А.И.Еланской).
54
«Т. е. Адам и Ева изначально представляли единый Эон. Бог-творец разделил примордиального андрогина на два эона, и он потерял свою целостность. Ср. с „Евангелием от Филиппа“: „71. Когда Ева была в Адаме, не было смерти. После того, как она отделилась (от него), появилась смерть. Если она снова войдёт в него, и он её примет, смерти больше не будет“. „79. Итак, женщина соединяется со своим мужем в чертоге брачном. Ибо те, кто соединился в чертоге брачном, более не будут разделены. Потому Ева отделилась от Адама – ибо она не соединилась с ним – в чертоге брачном“» (перевод и комментарий А.И.Еланской).
55
«Эонов нижнего, материального мира, в отличие от Великих Эонов Плеромы» (перевод и комментарий А.И.Еланской).
56
«Эон Сиф, ср. Эон Человек в валентинианской схеме» (перевод и комментарий А.И.Еланской).
57
«Изречения египетских отцов. Памятники литературы на коптском языке», «Откровение Адама» (издательство «Алетейя», Санкт-Петербург, 2001, 2-е издание, исправленное и дополненное, введение, перевод с коптского и комментарии А.И.Еланской). Сноски в цитируемом тексте – оригинальные, приведены не все, некоторые – с нашими дополнениями.
58
Хосе М. Херроу Арагон, «Изначальный Гнозис: запрещённая религия», глава «Люцифер, освободитель» (2011/2014) (theforbiddenreligion.ru). Опущенные места в тексте обозначены многоточием, выделение текста курсивом и исправление ошибочной расстановки знаков препинания – наши.
59
Ипостась (греч.) – букв.: лицо, сущность.
60
А.П.Лебедев, «Вселенские соборы IV и V веков: обзор их догматической деятельности в связи с направлениями школ Александрийской и Антиохийской», глава I, «Никейский Первый Вселенский собор» («Издательство Олега Абышко», Санкт-Петербург, 2013, 4-е издание, исправленное).
61
В римско-католической церкви данная фраза касательно Святого Духа расширена до: «от Отца и Сына исходящего». В восточно-католических церквах это расширение не всегда используется. Православная церковь признаёт исхождение Святого Духа только от Отца. Данное разночтение в понимании стало ключевым поводом для разделения церкви на православную и католическую в 1054 г.
62
А.П.Лебедев, «Вселенские соборы IV и V веков: Обзор их догматической деятельности в связи с направлениями школ Александрийской и Антиохийской», глава IV, «Константинопольский Второй Вселенский собор» («Издательство Олега Абышко», Санкт-Петербург, 2013, 4-е издание, исправленное). Изменения в расстановке кавычек в приводимой выдержке – наши.