Скачать книгу
Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу Мозаика. Стихи, рецензии, эссе файлом для электронной книжки и читайте офлайн.
Мозаика
Стихи, рецензии, эссе
Глеб Пудов
© Глеб Пудов, 2022
ISBN 978-5-0053-3360-5
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
От автора
Некоторое время назад была издана книга стихов и рецензий под названием «Цветы воскресного отдыха». В ней собраны собственные стихотворения автора, переводы произведений современных белорусских поэтов, а также рецензии, написанные для разных изданий. Однако по многим причинам в книгу не вошли работы, которые, как сегодня полагает автор, были вполне достойны публикации.
Настоящую книгу, названную «Мозаика», следует расценивать как вторую часть предыдущей. Она состоит из четырёх разделов: собственные стихотворения автора, переводы из белорусской поэзии, рецензии и эссе. Надо отметить, что некоторые рецензии были уже опубликованы в вышеназванном издании, в этом они дополнены и исправлены. То же самое касается стихотворений.
Все эти произведения можно сравнить с частицами большой мозаики, которую представляет современный литературный процесс.
I. Стихотворения
Благая весть
Санкт-Петербург
Сын
Санкт-Петербург
«Бадямба» и «гэга»
Санкт-Петербург
Синоним
Утро
– —«Я работал колыбелью…»
Екатеринбург, Петергоф
«Лежу я теперь перед ним …»
Екатеринбург, Петергоф
«…Останется в мире, когда я исчезну…»
живымЕкатеринбург
«Спит в колыбели частица планеты…»
Екатеринбург
Речь порядочного человека2
Екатеринбург
Поколения
«… вот капустная кочерыжка; я её узнаю. Она по крайней мере в десятый раз вырастает вон там в углу, возле абрикосового дерева»
(Э. Золя. Чрево Парижа)
Екатеринбург
Особенности одного года
Санкт-Петербург
Петергофская идиллия
Петергоф
Игра
АнНеВолшеБниЦеЕкатеринбург
Новогоднее стихотворение об одиночестве
Санкт-Петербург
Шведский свадебный сундук
Петергоф
На смерть одного белорусского поэта
Санкт-Петербург, Минск
Ночные сторожа
Петергоф
Мёртвая квартира
Петергоф
Цветы-сироты
Петергоф
Старость
Петергоф
Котострофы
1. Кошка (материалы к характеристике)
2. Кошкины сны
3. Преступление
4. Крошки
5. Зеркало
Петергоф
«Ни радость, ни грусть, ни тревога…»
упражненьяВеликий Новгород
II. Переводы из белорусской поэзии
Николай Викторович Шабович
Поэт, переводчик, педагог. Родился в 1959 году в деревне Бадени Мядельского района Минской области. Окончил филологический факультет Минского государственного педагогического института им. М. Горького (ныне – Белорусский государственный педагогический университет им. М. Танка), кандидат филологических наук, доцент. Автор более 50 научных статей и монографии.
Член СП Беларуси с 1998 года. Лауреат Международной литературной премии имени Сергея Есенина, лауреат Республиканской литературной премии «Золотой Купидон». Автор поэтических сборников «Дом» (1996), «Яшчэ пакуль не лістапад» (1996), «Падары мне сваю адзіноту» (2002), «Мая надзея» (2006), «Хор болей не спявае: пародыі, эпіграммы, прысвяченні» (2008), «Прыколы ад Міколы» (2015). На стихи Н. В. Шабовича написано более 200 песен.
«Пока светает небо тишиною…»
Венок сонетов
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Сонеты
«Свиданья наши – словно дивный сон…»
«Мы от добра пошли искать добро…»
«Ты говоришь, что всё прошло давно…»
«Какой же долгой кажется мне ночь…»
Грустный осенний триптих
1
2
3
Мария Шебанец
Родилась в 1989 году в г. Молодечно (Минская область). Участник творческих конкурсов, фестивалей, городских и районных поэтических встреч и концертов. Публикуется в различных газетах, журналах, коллективных сборниках творческих объединений, фестивалей, слётов. Автор книги стихов «Таямніца» (2016). Обладатель Гран-при конкурса «Берега дружбы» (2018). В настоящее время пишет не только стихи, но и прозу: роман на белорусском языке и серию рассказов. Член СП Беларуси (до 2020 года).
Поиск
———— —— ————Посвящается М. К. Огинскому
Маньковщина
I
————II
—Сумасшедший6
– –Пленённый читатель
Второе творение
Надежда Петручук (Филон)
Род. в 1988 году в Гомеле (Беларусь). Окончила Гомельский государственный педагогический колледж им. Л. С.Выгодского (специальность – «Начальное образование») и Гомельский государственный университет им. Ф. Скорины (филологический факультет, специальность – «Белорусская филология»). Печаталась в журналах «Бярозка», «Полымя», «Верасень», «Адукація і выхаванне». Победитель международного литературного конкурса «Першацвет» (2017). В настоящей подборке – стихи из сборника «Кроплі святла» (2012).
На просторах вечности
Покинутый
«Сквозь пальцы пропускаю я песок…»
«Не бывает случайных друзей…»
Отзвук расставания
Триолет
III. Рецензии
«Латунный блеск отточенной строки…»
Рецензия на сборник стихов Ивана Денисенко «Совсем иначе»
Бывают случаи, когда «взаимодействие» алгебры и гармонии не имеет положительного результата: первая лишь убеждается в собственной слабости как инструмента познания, вторая – в нецелесообразности «взаимодействия». По этой причине ниже не будет тщательного анализа рифм и стихотворных размеров, образов и сюжетов. Можно лишь констатировать, что Иван Денисенко – великолепный мастер художественного слова и его сборник стихов, вышедший в свет в издательстве Stella в 2013 году, заслуженно отмечен премией им. Ольги Бешенковской.
К «алгебре» необходимо обратиться лишь ненадолго, дабы читатель получил представление о технической стороне творчества Ивана Денисенко. Его рифма разнообразна: она может быть составной («всё те же» – «мятежен», «…леса вон!» – «саван», «да ну вас!» – «шелохнулась, «в обиде ли» – «не видели»), экзотической (например, «Dum spiro…» – «Шекспира», «тумба» – «Колумба», «кофе» – «Петергофе»), сочетать разные части речи («исковеркав» – «фейерверков», «подыграв ей» – «фотографий», «другие» – «литургии»). Поэт последовательно избегает банальных и глагольных сочетаний, что способствует оригинальности его рифмы.
Образы в сборнике настолько ярки и живописны, что буквально вколачиваются в сознание читателя и застревают там, как неразорвавшийся снаряд: «густеет неба чёрное желе», «размытый этюдник ливней», «тихо сбрасывать пригоршни лет,// разрывая их, точно бинты», «позёмка вилась пуповиной». Редко кто из современных петербургских поэтов сравнивает Неву со вздувшейся веной. Возможно, такой «остроте» образов способствует музыкальность строк. В качестве примеров можно привести: «Стонет море, стирая орнаменты рун…», «Я словом, словно пламенем, объят…» или «Эта осень взошла из замёрзшей земли…». А во фразе «Город ловит воздух гранитным ртом…» у читателя перед глазами возникает образ утопающего. Некоторые строки настолько прекрасны своей яркой афористичностью, что ими хочется угощать, как лакомством: «Но чем больше сказанного невпопад// и чем больше сделанного без любви, //тем длиннее дорога, тем жарче ад, //тем безмолвнее струны и соловьи».
Примечания
1
Ободриты – славянское племя.
2
По впечатлениям от романа Эмиля Золя «Чрево Парижа».
3
Сконе – провинция в южной Швеции.
4
«Jag älskar dig!» – «Я люблю тебя» (шв.)
5
М. К. Огинский (1765—1833) — композитор, общественный деятель. В переводе используются как русский, так и белорусский варианты написания его имени.
6
Вольный перевод стихотворения «Вар'ят».