But I want to talk about the dog. A policeman ran to catch the dog. The delighted dog rushed backwards, it was barking. I told that dog what I thought of him.
I forgot that I was in a foreign land-said my words in English, they were very loud and clear. The dog stood a yard in front of me, it was listening to me with an expression of ecstatic joy.
“Where have I heard that song before? Say it again! Oh! say it again, the dear old English oaths and curses!”
I learnt from the young lady that her dog was an English-born fox-terrier. That explained everything. The foreign dog does not do this sort of thing[64]. The foreigner is born good: that is why we hate him.
Exercises
1. Выберите правильный вариант:
1. There is a law in Germany that nobody may sleep on the ground.
2. There is a law in Germany that nobody may ask for money.
3. There is a law in Germany that nobody may scatter paper about the street.
4. There is a law in Germany that nobody may dance outside the house.
ОТВЕТ: There is a law in Germany that nobody may scatter paper about the street.
2. Where was an English military friend of mine?
1. in Dresden
2. in Berlin
3. in Stuttgart
4. in Paris
ОТВЕТ: in Dresden
3. Who is a Cook’s agent?
1. the policeman
2. the travel agent
3. the man who can cook well
4. the military man
ОТВЕТ: the travel agent
4. Why did an American lady disregard rules?
1. Because she did not understand the language.
2. Because she was very proud.
3. Because she did not know what to do.
4. Because she was young.
ОТВЕТ: Because she was very proud.
5. What is a Schauspielhaus?
1. a French cabaret
2. a Russian restaurant
3. an English circus
4. a German theatre
ОТВЕТ: a German theatre
6. Where is Brussels situated?
1. in Belgium
2. in Holland
3. in France
4. in Italy
ОТВЕТ: in Belgium
7. Выберите правильный вариант:
1. The policeman examined him for some hours.
2. The policeman examined him thirty minutes.
3. The policeman examined him for an hour.
4. The policeman examined him for about a quarter of an hour.
ОТВЕТ: The policeman examined him for about a quarter of an hour.
8. Why did the conductor want to know about the lady?
1. Because he wanted to see her ticket.
2. Because he thought my friend was a liar.
Примечания
1
some English novelist – некий английский романист
2
over-indulgence in sport – чрезмерное увлечение спортом
3
slow but sure – медленный, но верный
4
They went for their honeymoon – Они отправились на медовый месяц
5
he meant well – у него были лучшие намерения
6
the thing had gone too far – дело зашло слишком далеко
7
give it up, Tammas – брось это, Тэммас
8
Jamie – Джейми
9
Great Heavens! – О Боже!
10
Eton – Итон
11
between paroxysms of coughing – между приступами кашля
12
they don’t care for – они безразличны к
13
Belgium – Бельгия
14
Belgian – бельгийский
15
St. Petersburg – Санкт-Петербург
16
Bordeaux – Бордо
17
the small of the back – поясница
18
bowled him over – сбил его с ног
19
Doherty – Догерти
20
by calling it deuce – объявлением ничьи
21
the earnest player – серьёзный игрок
22
it is the continental sky – причина в континентальном небе
23
on the outskirts of Brussels – в предместье Брюсселя
24
Parisian toilets – парижские туалеты
25
were drawing a harrow – тащили за собой борону
26
Anatole France – Анатоль Франс, французский писатель и литературный критик (1844–1924).
27
is based – зиждется
28
Make-Believe – притворство
29
Susan – Сюзен
30
Flossie – Флосси
31
the Prince of Wales – принц Уэльский
32
to enjoy themselves in their own way – провести время по своему вкусу
33
the fault is the composer’s – в этом вина композитора
34
Little Janet’s recitation – декламирование маленькой Дженет
35
to save time – чтобы сэкономить время
36
the social scale – общественная лестница
37
Dover – Дувр
38
Bayswater – Бейсуотер
39
Angelina – Анжелина
40
Notting Hill – Ноттинг-Хилл
41
Edwin – Эдвин
42
is making it all up – измышляет всё это
43
Mrs. Johnson – миссис Джонсон
44
to mount or descend from a tram – входить или выходить из трамвая
45
Brussels – Брюссель
46
a halt was called – была объявлена остановка
47
from the ground – из-под земли
48
in the passenger’s case – на месте пассажира
49
Dresden – Дрезден
50
he would bear it in mind – он будет иметь это в виду
51
the prison cells – тюремные камеры
52
the fine of forty marks – штраф в сорок марок
53
German Opera House – немецкий оперный театр
54
German Schauspielhaus – немецкий шаушпильхаус-театр
55
disregards rules made made by mere man – отбрасывает правила, созданные простыми смертными
56
doorkeeper – билетёр/ следящий за порядком в театре
57
Continental Governments – правительства континентальных государств
58
liable to imprisonment – карается тюремным заключением
59
he met a lady acquaintance – он встретил одну знакомую
60
to search my poor friend for bombs – обыскать моего бедного друга на предмет наличия бомбы
61
a Cook’s agent – представитель агентства путешествий Кука
62
as a matter of fact – как водится
63
came across me – наскочил на меня
64
does not do this sort of thing – не способна на нечто подобное