Роберт Силверберг читать онлайн 5 стр.

Молчаливая колония
читать Молчаливая колония
Молчаливая колония Пер – М Тарасьев Robert Silverberg – _ Скрид, Эмерак и Уллова медленно парили в черной ночи космоса, пытаясь отыскать следы себе подобных в проплывающих под ними мирах Их охватила жажда странствий, как неизбежно она охватывает всех обитателей Девятого Мира Уже целую вечность они н
Звероловы
читать Звероловы
Звероловы [= Отряд собирателей] Пер – В Вебер Robert Silverberg Collecting Team (1968) – _ С высоты пятидесяти тысяч миль планета выглядела очень привлекательно Земного типа, с преобладанием зеленых и голубых тонов, без видимых признаков цивилизации Что же касалось фауны… Я повернулся к Клайду Холдр
Попасть в империю
читать Попасть в империю
Малрини все еще спит, когда империя возвращается, как обычно, в середине года — немного опережая расписание Она должна была появиться в Чикаго днем, 24 июня, гдето между пятью и шестью часами вечера, а сейчас только восемь часов утра, 23 июня, и телефон уже разрывается, и в трубке слышится голос Анд
Мухи
читать Мухи
Мухи Вот Кэссиди: пригвожденный к столу Немного от него осталось Черепная коробка, несколько ниточекнервов, палец Неожиданное схлопывание позаботилось об остальном Тем не менее этого было достаточно, чтобы начать Золотистым было довольно и этого Они нашли его в обломках корабля, проплывавшего через
Странствия
читать Странствия
© Перевод О Зверевой Имеет ли этот путь сердце? Все пути одинаковы: они ведут в никуда Это пути, ведущие человека через кусты или в кусты Я могу сказать, что в своей жизни я прошел длинныедлинные дороги Но я не нахожусь гделибо… Имеет ли этот путь сердце? Если он его имеет, то этот путь хороший Если
Путешественники
читать Путешественники
— Стало быть, все готовы? Никомастир соорудил себе венок из золотых протопеталоидов; с ушей его на тонких золотых нитях свисали полупрозрачные алые раковины галгалид Взмахнув, как дирижер, бледными худыми руками, он провозгласил: — Итак, мы направляемся на… Тут он заставил нас подождать Подождать ка
Пламя и молот
читать Пламя и молот
Пламя и молот Robert Silverberg The Fame and the Hammer (1957) – _ 1 От одного из послушников Храма Солнц Рес Дуайер узнал, что палачи Имперского Проконсула забрали его отца Это произошло как раз перед заходом солнца, когда старик собирался идти в Храм Рес не оставил работы в Храме и, стиснув зубы,
Что мы узнали из утренней газеты
читать Что мы узнали из утренней газеты
Силверберг Роберт Что мы узнали из утренней газеты Роберт Силверберг Перевод с английского И Оранского 1 Как обычно, в 6:47 вечера я добрался из конторы домой и обнаружил, что наша тихая улочка бурлила и бушевала весь день Оказывается, приходивший сегодня рассыльный доставил во все дома на Редбад Кр
Аманда и пришелец
читать Аманда и пришелец
Аманда встретила пришельца в пятницу, во второй половине дня, у телецентра на Саутмейн Он старался выглядеть непринужденным, но всетаки чувствовалась в нем некоторая растерянность и скованность Чужак смахивал на семнадцатилетнюю девушку из мексиканок — смуглая кожа, иссинячерные волосы, — но Аманда,
Оседланные
читать Оседланные
Силверберг Роберт Роберт Силверберг От меня остались только куски Пласты памяти оторвались и уплывают, как дрейфующие айсберги Это всегда так, как только Наездник оставляет тебя Никогда не знаешь, что делает твое тело, отнятое у тебя Остаются лишь тянущиеся следы, оттиски Как песок, налипший на выбр
Абсолютно невозможно
читать Абсолютно невозможно
Абсолютно невозможно пер В Вебер Silverberg R Absolutely Inflexible: Voyagers in Time – _ На детекторе, что стоял в углу небольшой комнаты, засветилась розовая точка Малер взглянул на грустного путешественника во времени, сидевшего перед ним в громоздком космическом скафандре, и усталым жестом указа
Слоны Ганнибала
читать Слоны Ганнибала
День, когда пришельцы приземлились в Нью Йорке, — это, конечно, пятое мая 2003 года Такие исторические даты помнят все: 4 июля 1776 года, 12 октября 1492 года и — ближе к тому, о чем мы говорим, — 7 декабря 1941 года[1] К моменту вторжения я работал на « Метро Голдвин Майер» и Сибиэс, был женат на Э
Искатель. 1993. Выпуск №5
читать Искатель. 1993. Выпуск №5
ИСКАТЕЛЬ 1993 Выпуск № 5 Роберт Силверберг ВОРНАН19 Глава 1 Подобные воспоминания, полагаю, должны начинаться несколькими фразами о личном участии: я — человек, я был там, я страдал И действительно, нет нужды преуменьшать мою роль в невероятных событиях последних двенадцати месяцев Я близко сошелся
Телефонный звонок
читать Телефонный звонок
Robert Silverberg MUgwump4 (1968) Пер – В Вебер – _ Эл Миллер снял трубку, чтобы позвонить во « Френдли файненс компани» по поводу увеличения предоставленной ему ссуды Он успел лишь трижды повернуть диск, набрав МУ4, когда в трубке чтото щелкнуло и раздался чейто незнакомый голос: – Оператор девять,
Старик
читать Старик
Корабль приземлился на самом краю посадочного поля Старик спустился по трапу и замер оглядываясь Приятно было снова увидеть Землю Четверть своей жизни ему это удавалось только урывками, между полетами Он стоял, держась за прохладный металлический поручень, и смотрел на поле С Каллисто он улетел ночь
Наказание
читать Наказание
Силверберг Роберт Роберт Силверберг И вот меня признали виновным и приговорили к невидимости сроком на один год, считая с одиннадцатого мая 2104 года Милосердия, и отвели в темный подвал суда, чтобы поставить клеймо на лбу Работу выполняли два мерзавца, находящихся на государственной службе Один швы