Нашествие призраков - Козонкова Ольга Валентиновна

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу Нашествие призраков файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

Шрифт
Фон

Соня Кайблингер

Нашествие призраков

Sonja Kaiblinger, Fréderic Bertrand (ill)

SCARY HARRY 2

Title of the original German edition: Scary Harry Totgesagte leben länger

© 2014 Loewe Verlag GmbH, Bindlach

© Козонкова О. В., перевод на русский язык, 2022

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2022

1

Незваный гость

 Отто, ты что, оглох?  раздался скрипучий голос.  Пора вставать. Просыпайся!

Отто почувствовал, как кто-то коснулся его волос и тут же плюхнулся к нему на постель. Мальчик приоткрыл глаза. На подушке сидел Винсент его домашняя летучая мышь.

Отто что-то недовольно пробурчал, повернулся на другой бок и зарылся лицом в подушку. Просыпаться совершенно не хотелось, ведь ему снился такой увлекательный сон: Гарольд, скелет с косой, взял его с собой на тот свет. И путешествие оказалось совсем не страшным! Они просто прошли через ворота, которые находятся в часах с маятником, и оказались по ту сторону облаков в причудливом аляповато многоцветном краю, отдалённо напоминающем мир «Алисы в Стране чудес».

Недавно Отто по воле случая подружился с очень необычным магическим существом, настоящим скелетом, собирающим души. И с тех пор мальчик часто представлял себе их совместные приключения. Правда, на тот свет Гарольд пока его с собой не брал, но недавно они вместе положили конец тёмным делишкам Филиппа Нуаре владельца парка развлечений, который похищал призраков. Тогда Винсент им здорово помог. Но теперь питомец Отто снова вернулся к своему любимому занятию играть у хозяина на нервах.

 Ну давай уже!  торопил Винсент, прыгая по подушке мальчика.  Время поджимает. Первый урок сегодня биология. Скорее в школу!

Прыг-скок, прыг-скок!

Внезапно Отто почувствовал боль в мочке уха. Мальчик тут же сел в кровати и гневно посмотрел на летучую мышь:

 Винсент, ты обалдел?! Зачем ты меня укусил?!

Зверёк лишь ухмыльнулся, обнажив вампирские зубки:

 Со мной и будильника не нужно!

 Ты правда сумасшедший!  Отто указал на окно.  Посмотри, ночь на дворе. Вон на небе ещё полная луна!

 Вздор. Сейчас семь утра,  упрямо настаивал Винсент, скрестив крылья на груди.

 Сейчас ночь!

 Сейчас утро!

 Ночь!

 Утро!

 Всё. Умолкни!  Отто рухнул на кровать. Он не собирался идти в школу посреди ночи только потому, что этого требует наглая летучая мышь. Винсент совсем разучился шутить.

 Да ты сам послушай.  Винсент помахал крылом у мальчика перед носом.  В гостиной как раз бьют часы с маятником.

Отто прислушался. Один удар, второй, третий Часы и в самом деле пробили семь.

Винсент торжествующе посмотрел на хозяина:

 Ну что, убедился? Часы тёти Шэрон всегда идут точно, ты и без меня это знаешь. Она же проверяет их каждый вечер.

 Ну хорошо.  Мальчик вздохнул и сел на кровати. С этим аргументом не поспоришь. Шэрон, тётя Отто, была известна своей обширной коллекцией часов, которые отмеряли время с точностью до секунды. Но почему часы в гостиной пробили утро, а на улице кромешная темнота? Что-то здесь не так.



Решив проверить в чём дело, Отто медленно вылез из кровати и побрёл по лестнице на первый этаж.

Там его ожидал огромный сюрприз: все часы показывали разное время! На часах с маятником было уже семь. А вот часы с кукушкой, висящие на стене прямо рядом с Отто, показывали полночь. Дверка распахнулась, кукушка истошно прокричала ровно двенадцать раз и в ту же секунду сработал будильник электронных часов, стоящих в углу: время на дисплее полшестого. Странно!

 Боже мой! Что это за ужасный шум?  рядом с Отто внезапно появился сэр Тони в полосатой пижаме, ночном колпаке с помпоном и со свечой в руке.  Кукушка заболела?

Сэр Тони был одним из трёх призраков, обитающих в доме тёти Шэрон. Их мог видеть только Отто. Мальчик не знал, откуда у него этот необычный дар, но постепенно привык к привидениям.

Сэр Тони, Берт и Молли были совсем не страшными. Правда, порой они сильно досаждали Отто. Особенно сэр Тони: он мнил себя тайным хозяином дома и потому считал своим долгом разбираться со всеми неполадками лично.

 Понятия не имею.  Отто пожал плечами и включил свет, чтобы получше рассмотреть часы с кукушкой. Вроде всё в порядке.  Тётя Шэрон обычно не оставляет часам шанса сломаться. Что же с ними приключилось?  Едва договорив, Отто почувствовал резкое дуновение ветра. Тут же задребезжала люстра, а портрет дяди Арчибальда, висящий рядом с телевизором, покосился. Мальчик ощутил, как по его телу побежали мурашки.  Может, это Берт и Молли так шутят?  предположил Отто, почесав в затылке. Эти духи порой вели себя как сущие дети, хотя часы тёти Шэрон они обычно уважительно обходили стороной.

 Нет, вряд ли.  Сэр Тони покачал головой, наблюдая, как с комода на пол одна за другой падают фарфоровые статуэтки.  Они не склонны подражать полтергейсту.

Краем глаза Отто увидел, как вдоль камина что-то пронеслось. И уже в следующую секунду стрелки на каминных часах закрутились в обратную сторону.

И тут мальчика осенило:

 А если это шалит чужое привидение?  Отто прищурился, но не смог ничего разглядеть.

Кустистые брови сэра Тони полезли вверх:

 Чужое привидение?! В моём доме?! Ну, я ему сейчас задам жару!  воскликнул призрак и, подлетев к каминным часам, вытянул шею.  Эй, кто тут незаконно проник в особняк сэра Тони? Это нарушение неприкосновенности жилища!

Этот дом уже давно принадлежал тёте Шэрон, а не сэру Тони, но сейчас Отто предпочёл не поправлять друга.

Вместо ответа из часов с маятником раздался странный дребезжащий звук, и их стрелки принялись вращаться в разные стороны.

 ¡Cállate! Замолчи, толстяк!  послышалось наконец из корпуса часов. Это ведь, кажется, по-испански?

Мгновение спустя из часов выскочил тощий господин и, самоуверенно расправив плечи, встал перед сэром Тони.

 Я Фернандо, тореадор из Севилья! И теперь это моя casa, то есть вилла!  Призрак задрал подбородок, стремясь произвести грозное впечатление. Звук «р» он выговаривал с непривычным для уха рокотом.  Я уже сражаться с большими дикими быками, ты против них разогретый омлет. Понятно? ¿Claro?  Ростом примерно с Отто, с вьющимися смоляными волосами, длинными закрученными кверху усами и в расшитом золотом костюме, новый призрак производил довольно странное впечатление. Молниеносным движением достав красную тряпку, тореадор взмахнул ею перед носом у сэра Тони.  Давай! ¡Arriba!

 Боже ж ты мой!  Сэр Тони скорчил гримасу и презрительно посмотрел на коротышку. Толстяк явно не собирался драться с наглым пришельцем.  Кто же тот ленивый скелет, что забыл тебя на этом свете? Без нашего Гарри тут точно не обошлось

 Эй, полегче на поворотах!

Отто перевёл взгляд с загадочного матадора на дверь и увидел своего друга Гарольда со стопкой банок из-под огурцов.



 С чего вы взяли, что этот тип на моей совести?!  возмутился скелет.  Отто, запомни: духам нельзя верить!  заявил он мальчику и при этом чуть не уронил одну из банок.

Отто невольно улыбнулся. Когда он впервые встретил здесь, в гостиной, скелета в чёрной мантии и разного цвета кедах, он чуть не умер от страха. Но теперь это в прошлом. Ведь Гарольд славный и весёлый товарищ. И он не виноват, что у него такая работа.

Каждую ночь скелет отправлял на тот свет банки, в которые собирал души умерших. А ворота в потусторонний мир находились в гостиной тёти Шэрон как раз в старых часах с маятником.

 Я просто подумал  пробормотал сэр Тони.  Ведь мы, привидения, вынуждены торчать здесь, на земле, только потому, что кто-то из вас, скелетов, не успел нас отсюда забрать.  Он шмыгнул носом.  А ведь ты как раз отвечаешь за наш район.

Гарольд поставил банки на стол в гостиной.

 Всё так,  кивнул он, вытащил сачок для ловли бабочек и направился к незваному гостю.  Но тут явно промахнулись мои испанские коллеги.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке