Алекс Кардиган - Брокингемская история. Том 1 стр 15.

Шрифт
Фон

 Будем считать, что он вовремя прекратил свои нелепые домогательства!  подвёл оптимистический итог Доддс.

 По своей натуре железнодорожные проводники являются крайне циничными и изворотливыми субъектами,  рискнул прибегнуть к обобщениям Маклуски, глядя в спину удаляющемуся Стюарту,  Помнится, на днях мне как раз приснился один любопытный сон на эту тему Я будто бы запрыгиваю на подножку отъезжающего поезда и вхожу в какой-то вагон, а там натыкаюсь на какого-то проводника. (У него была настолько противная рожа, что мне не хватит никаких слов для её подробного описания.) Не успел я предъявить ему свой Брокингемский вкладыш, как он вдруг сунул мне под нос некий многостраничный документ: «Ознакомьтесь и распишитесь!» «Что ещё за филькина грамота?»  настороженно поинтересовался я. «Договор-контракт на поездку в железнодорожном транспорте!»  усмехнулся он. Я пролистал документ от начала до конца и убедился, что он переполнен всевозможными несуразностями. В основном в нём были перечислены бесконечные обязательства железнодорожных пассажиров, а обязанности проводников сводились к одному своевременно принимать от пассажиров плату за оказанные услуги. Особенно меня возмутил вот такой пункт: «Если проводник в ночное время постучит в дверь купе, которое занимает пассажир, то последний обязан уплатить проводнику шесть фунтов стерлингов за каждый подобный случай». «Как это понимать?»-вскипел от негодования я,  «Этот болван разбудил меня среди ночи а я ещё должен ему за это заплатить?» «Да, разумеется»,  подтвердил проводник,  «Ему ведь тоже пришлось проснуться, чтобы подойти к вашему купе и в него постучать! Эта услуга требует справедливой оплаты». «А если он будет долбить мне в дверь каждые пять минут и вообще не даст спокойно поспать?»  уточнил я,  «Должен ли я каждые пять минут платить ему по шесть фунтов?» «Да, конечно»,  ответил проводник,  «Таковы условия нашего договора-контракта Причём учтите: Если вы откажетесь его подписать, вы не будете допущены к поездке на железнодорожном транспорте!»

 Надеюсь, вы не пошли на поводу у этого рвача и не стали подписывать этот кабальный договор-контракт?  выразил убеждённость Доддс.

 Ну ещё бы!  подтвердил Маклуски,  Я немедленно достал из кобуры табельный пистолет, чтобы пристрелить этого нагловатого проводника. К несчастью, я проснулся прежде, чем успел нажать на спусковой крючок В общем, ему крупно повезло,  не без сожаления подытожил он.

Убрав за пазуху служебные удостоверения, детективы со своими бывалыми саквояжами зашли в первое свободное купе и со всеми удобствами расположились там на двух нижних полках (разумеется, не в лежачем, а в сидячем положении). И тут им на глаза очень удачно попалась какая-то газета, оставленная в сетке для багажа кем-то из предыдущих обитателей купе

 Вчерашняя вечерняя,  определил Доддс, достав газету из сетки и поглядев на дату выпуска,  «Вестник Болтли» от субботы, девятого июля Кстати, Болтли находится совсем недалеко от Гленвича,  припомнил он, разворачивая свою находку,  Может быть, в Болтли уже знают, что такого случилось в Бриндвиче? Грэггерс не стал бы так срочно вызывать нас к себе на подмогу, если бы к этому не было серьёзного повода

Однако беглый просмотр «Вестника Болтли» не выявил в нём ни одной статьи, посвящённой событиям в Гленвиче или Бриндвиче. Впрочем, кое-что любопытное в газете всё же отыскалось Заметив, что его коллега с явным интересом углубился в изучение одной из газетных статей, Маклуски поспешил пересесть к нему на полку и также заглянул в газету. Текст статьи гласил буквально следующее:

«Пророк в Болтли. Эта история может вызвать ироническую усмешку у некоторых недальновидных скептиков, не верующих в то, чего они не в силах понять Но эта история произошла у нас с вами на глазах, в нашем Болтли, всего несколько часов назад! Как известно, главными достопримечательностями нашего города считаются развалины старинного замка XIIXVII веков и расположенное неподалёку от них популярное казино «Касл». Вечером восьмого июля это азартное заведение было переполнено посетителями как местными, так и приезжими. Присутствовал там и всемирно известный астролог-экстрасенс Фаустус, непревзойдённый специалист по предсказыванию будущего. Владелец казино, мистер Грейнидж, предложил экстрасенсу предсказать ближайшее будущее молодому скромному иногороднему посетителю, впервые переступившему порог этого казино и как раз собиравшемуся сыграть партию в «очко» с прославленным мистером Шуллером, общепризнанным мастером карточных единоборств. Уступая настойчивым требованиям публики, магистр Фаустус, вдохновлённый свыше, предсказал, что назавтра молодой приезжий джентльмен проснётся без единого гроша в кармане Посетители столпились вокруг карточного стола и, затаив дыхание, неотрывно следили за судьбоносным поединком. Знаменитый Шуллер, не знавший поражений уже много лет, уверенно начал игру, но вскоре, уступив хитроумной тактике соперника, в один присест проиграл пятнадцать тысяч фунтов. Зрители наградили ликующими овациями счастливого победителя, а магистра Фаустуса осыпали ироничными насмешками за неверное предсказание Насмешки ещё более усилились, когда победитель открыл публике своё имя: Это оказался молодой преуспевающий бизнесмен из Ливерпуля по фамилии Хикс. Прибыв в Болтли, он остановился в главном городском отеле. С собой он привёз довольно значительную сумму денег так что проснуться назавтра без гроша в кармане он совершенно не опасался Мистер Хикс торжественно подарил мистеру Грейниджу одну из выигранных им в его заведении стофунтовых ассигнаций. Она была помещена под стекло в красном уголке казино на память о столь знаменательном поединке за карточным столом. Торжества в казино не затихали до позднего вечера Но вот наконец публика разошлась, едко подтрунивая над оплошавшим магистром Фаустусом. Экстрасенс терпеливо сносил все попрёки, но напоследок всё же воскликнул: «Истинно говорю вам: Не бывает пророка в своём отечестве! Я прощаю тех, кто надо мной потешался. Они сами не ведают, что говорят и пишут Истинно повторяю вам: Сей, коий сегодня весел и бодр, и пересчитывает монеты, завтра утром проснётся нищ, и наг, и горестен, и без единого фунта стерлингов наличными в кармане. И будет он горько стенать, в мольбе протягивая руки к небу и к полиции И вспомнит он тогда слова, что говорил ему пророк!» Но вот наступило утро девятого июля И весь Болтли облетела невероятная весть: Ночью гостиничный номер мистера Хикса был ограблен, а сам он проснулся утром без гроша в кармане, как и предрекал магистр Фаустус! Это тем более удивительно, что наш главный городской отель оснащён самыми современными средствами охранной сигнализации и до сих пор ни разу не подвергался ни малейшему ограблению. (Поистине любая техника бессильна перед волею судьбы, возвещённой пророком!) Начальник нашей полиции Ширлинг пока испытывает затруднения с расследованием этого загадочного происшествия Ну, что вы скажете теперь, уважаемые господа скептики?»

 Так-так-так  произнёс в задумчивости Доддс, закончив чтение заметки.

 Весьма подозрительная история,  продолжил его мысль Маклуски,  Мы с вами знаем, что отель в Болтли в принципе неограбляем. Обчистить его неспособна ни одна сила на свете даже ЦРУ в компании с КГБ Похоже, что-то нечисто в датском королевстве!

 Полиция Болтли в служебном плане подчинена начальнику полиции Гленвича и Бриндвича,  припомнил Доддс,  Может быть, наш вызов к Грэггерсу как раз и связан с этим ограблением в отеле Болтли?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3