10
tant elle souffrait en revenant так она страдала, возвращаясь (en revenant форма герундия (gérondif) настоящего времени переводится на русский язык причастием)
11
tenant à la main une large enveloppe держа в руке большой конверт (tenant форма причастия настоящего времени participe présent)
12
faire lhonneur de оказать честь
13
lhôtel в данном случае используется в значении un hôtel particulier, т. е. особняк
14
Au lieu dêtre ravie Вместо того, чтобы быть в восторге
15
Il se tut Он замолчал (se tut форма простого прошедшего времени passé simple глагола se taire)
16
par conséquent следовательно
17
au juste в точности
18
au milieu de среди
19
rivière de diamants брильянтовое ожерелье
20
son cœur se mit à battre её сердце начало биться (se mettre à + infinitif обозначает начало действия)
21
pleine dangoisse полная тревоги
22
folle de joie вне себя от радости
23
furent форма простого прошедшего времени глагола être
24
que la nuit venue только когда наступает ночь
25
afin de (для того) чтобы
26
elle poussa un cri она закричала
27
Tu es sûre Ты уверена
28
la Préfecture de police полицейская префектура
29
tu la fais réparer ты отдала его починить (faire + infinitif используется в значении поручить что-то кому-то, приказать, т. е. делать не собственноручно)
30
sous sa dictée под его диктовку
31
Au bout dune semaine Спустя неделю
32
qui leur parut entièrement semblable à celui quils cherchaient которое показалось им точь-в-точь таким же, какое они искали
33
avant trois jours в ближайшие три дня
34
elle parlait haut она громко говорила
35
faire un tour прогуляться
36
faire les Rois праздновать Крещенский сочельник
37
un Chantal хоть один Шанталь (неопределённый артикль un используется с именем собственным в значении «один»)
38
Mme Chantal va aux grandes provisions Госпожа Шанталь отправляется делать закупки
39
le sucre touche à sa fin сахар заканчивается
40
De temps en temps Время от времени
41
au Français Комеди Франсез (Comédie Française) репертуарный театр, финансируемый правительством. Основан в XVII веке, во время правления Людовика XIV. Там были впервые поставлены, например, «Эдип» (1718) Вольтера и «Женитьба Фигаро» (1755) Бомарше
42
faire la cour ухаживать
43
cest à peine едва ли
44
Quant au père что касается отца
45
lÉpiphanie праздник Богоявления. Во Франции отмечается 6 января, в день, когда младенца Христа увидели Волхвы (Les Rois mage), отсюда в тексте и другое название Les Rois.
46
sans quon eût dit rien à retenir без чего-либо достойного внимания (eût форма сослагательного наклонения прошедшего времени subjonctif imparfait глагола avoir. В данном случае употреблён после sans que)
47
le gâteau des Rois традиционный французский пирог «с сюрпризом». Его едят на праздник Богоявления. В пирог запекается боб (или фигурка, или монетка), и тот, кто найдёт этот боб становится Королём или Королевой дня, носит корону.
48
Vive le roi! Да здравствует король!
49
en chœur хором
50
Tout à coup Внезапно
51
sans doute вероятно
52
Elle faisait partie Она была частью