Скачать книгу
Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу Брокингемская история. Том 5 файлом для электронной книжки и читайте офлайн.
Алекс Кардиган
Брокингемская история
Том 5
© А. Кардиган, текст, 2023
© Издательство «Наш мир», оформление, 2023
XLI. Неожиданный визит
Доддс-Маклуски? Заходите скорей! Вы-то мне и нужны! произнёс шеф Отдела Расследований Центральной полиции, заметив знакомые лица в проёме только что открывшейся двери собственного кабинета.
Два прославленных детектива того же Отдела Расследований зашли в дверь, остановились посереди кабинета и настороженно посмотрели на начальника, решительно расхаживающего по своим владениям.
Шеф, мы явились по вашему вызову, доложил Доддс, Но позвольте спросить: А как вы догадались, что мы находимся в Лондоне?
Очень просто, усмехнулся шеф, Позвонил в ваше общежитие и спросил а дежурный ответил, что вы вернулись домой ещё на прошлой неделе.
Действительно простой способ! признал озадаченный Маклуски.
А вы надеялись, что я буду вечно пребывать в неведении? иронически поинтересовался шеф, как бы удивляясь наивности подчинённых, Как бы не так! Если вы мне срочно понадобитесь, я достану вас хоть из-под земли, хоть из-под воды зарубите это себе на носу!
От взглядов двух проницательных мастеров сыска и розыска не смогло укрыться необычное состояние шефа тот был чрезвычайно взволнован и буквально не находил себе места от избытка эмоций. Энергия била из него фонтаном, вынуждая стремительно расхаживать по кабинету без какой-либо видимой пользы. Это резко контрастировало с его привычным поведением, когда он целыми сутками дремал у себя за рабочим столом, просыпаясь лишь от стуков в дверь да шальных телефонных звонков Детективы смекнули, что это явно неспроста.
Маклуски, не нравится мне что-то это дело! озабоченно прошептал Доддс в ухо коллеге, Чего доброго, он ещё пошлёт нас на какое-то дурацкое задание
Типун вам на язык! так же шёпотом ответил Маклуски, Вам бы только накаркивать неприятности Между прочим, вы сами во всём виноваты. Я ведь предлагал вам сегодня утром срочно отправиться в Уэльс! И были бы мы с вами сейчас в полной безопасности
Теперь уже поздно об этом вспоминать! резонно заметил Доддс.
Итак, я хочу сообщить вам следующее! торжественно провозгласил шеф, продолжая возбуждённо расхаживать по кабинету, Сегодня с утра мне позвонил Директор и поставил в известность: На завтра в Болтли намечено открытие очередных соревнований по полевому многоборью
Да чтоб их! в один голос воскликнули оба детектива.
Защищать честь Центральной полиции доверено нашему Отделу Расследований, добавил шеф, Теперь вы понимаете, с какой целью я вызвал вас к себе?
Возможно, тут имеет место какое-то недоразумение, выразил робкую надежду Доддс, Соревнования по полевому многоборью проводятся два раза в году весной и осенью. Отделы Центральной полиции посылаются на них в порядке живой очереди. (График очерёдности висит на втором этаже в секретариате.) Наш Отдел Расследований уже ездил на эти соревнования прошлой весной, и теперь туда должен отправиться какой-то другой отдел. Судя по всему, Директор невнимательно посмотрел на график очерёдности
Никуда он не смотрел! опроверг шеф, Директор принял такое решение: Раз в прошлый раз наш Отдел Расследований сумел победить на этих соревнованиях значит, он поедет на них повторно. А спорить с начальством в таких вопросах бесполезно!
Но разве Директор не знает, что мы с Доддсом погибли при крушении поезда? попытался решить проблему с другой стороны Маклуски.
Перестаньте запутывать ситуацию! проявил бдительность шеф, Из Министерства уже пришло уведомление об отмене распоряжения о ваших бесплатных похоронах ввиду отсутствия недостатка нецелесообразности!
Прославленным детективам пришлось молча скрыть досаду.
Итак, завтра мы с вами выезжаем в Болтли на полевое многоборье, повторил шеф, Этой весной, насколько мне помнится, наша команда состояла из четырёх участников: Доддс, Маклуски, Горенс и этот молодой парень с первого этажа
Конелли, подсказал Маклуски.
Да, именно он! подтвердил шеф; его уверенный тон мог бы создать у посторонних впечатление, будто он самостоятельно вспомнил эту фамилию, Я уже поставил его в известность. Он получил у меня увольнительную и отправился домой готовиться к завтрашнему выезду С вами обоими вопрос тоже решён. Нам осталось найти лишь четвёртого участника Вы можете мне объяснить, где сейчас находится Горенс? обратился он к подчинённым, Утром я уже звонил в ваш Ярмут (Или как там он ещё называется?) Уилкокс сообщил, что на прошлой неделе вы выехали в Лондон втроём: вы двое и Горенс. Позвольте спросить: А он-то куда делся?
Уилкокс немного сгустил краски, уточнил Доддс, Горенс доехал с нами только до Страйта, а после этого снова вернулся в Уэльс. Конечно, ни в какой Лондон он не собирался и продолжает выполнять своё командировочное задание вдали от родной конторы.
Ну что ж, невелика беда! не стал предаваться отчаянию шеф, Мы без проблем заменим вашего Горенса кем-нибудь другим Но кем же? он остановился посереди кабинета и в задумчивости почесал себе макушку, На первом этаже больше не осталось молодых сотрудников А как насчёт сектора Уайтлока? Кого бы нам оттуда прихватить? Сам Уайтлок находится в отпуске, Чандлер на больничном, а Родли в командировке. Мисс Томпсон тоже не подходит. (Женщины на мужские соревнования не допускаются.) Остаётся одна кандидатура Махони!шеф подошёл к столу, снял трубку с телефонного аппарата и набрал на нём номер рабочей комнаты на пятом этаже, Алло, Махони! Срочно спуститесь ко мне! У меня имеется для вас важная информация Нет, отчёты брать с собой необязательно. (Разговор пойдёт немного о другом.) Ну, жду вас! он бросил трубку на рычаг и возобновил свои энергичные блуждания по кабинету.
Нам искренне жаль нашего коллегу Махони, сочувственно покачал головой Маклуски, К сожалению, жизненные обстоятельства порой оказываются сильнее здравого смысла
Не прошло и минуты, как дверь кабинета в очередной раз резко распахнулась, и на месте событий появился рыжеволосый сотрудник с пятого этажа, прекрасно известный всем присутствующим. Судя по его безмятежному виду, он ещё не догадывался о том, какое испытание уготовила ему злодейка-судьба
Значит так, Махони! с места в карьер огорошил его шеф, Завтра вы отправляетесь вместе с нами в Болтли на соревнования по полевому многоборью!
Ах! вскрикнул ошарашенный Махони; он побледнел и пошатнулся, однако всё же сумел удержаться на ногах, Но позвольте: А почему я? поинтересовался он, оправившись от первого потрясения, Я не смогу выступить достойно. Я ведь ещё ни разу не участвовал в этих полевых многоборьях!
Вот и поучаствуете! обнадёжил его шеф.
Но у меня нет подходящего снаряжения, нашёл ещё одно возражение Махони.
Пустяки! махнул рукой шеф, Сейчас я выпишу вам увольнительную, и вы отправитесь домой. До вечера вы успеете купить себе всё необходимое или одолжить его у знакомых А завтра с утра мы с вами выезжаем в Болтли защищать спортивную честь Центральной полиции!
Защищать слишком громко сказано, трезво взглянул на ситуацию Доддс, Нашими соперниками на полевом многоборье будет профессиональная команда с "Махорки". Бороться с ней на равных мы всё равно не способны Эти ребята только тем и занимаются, что тренируются и бегают кроссы по пересечённой местности. Надежды их победить у нас нет никакой
Как никакой? не согласился шеф, Но ведь в прошлый раз мы их победили; так ведь?
В прошлый раз произошло чрезвычайное стечение обстоятельств, напомнил Маклуски, Дважды подряд такие чудеса, увы, не повторяются