Маленькая Троянская война. Новая мифология - Хаджипопгеоргиев Ангел страница 3.

Шрифт
Фон

 Честных продавцов нет. Не говори больше, ублюдок! Чтобы сделать это, ты чем-то его разозлил. Никто так ни за что не испортит отношения с соседом. Не недооценивай меня, торговец! Я приговариваю обоих заплатить по сто драхм и ударить по десять палок-Атрей явно рассержен заранее!

Стража тащит куда-то кричащего и плачущего человечка, который бросает ноги свои на камни, а солдаты силой тащат его за подмышки.

 Подождите минутку!

Стража останавливается на секунду.

 Ударь ему пятнадцать палок за то, что он меня задевает!

Торговец кричит еще сильнее, но его уносят, и вопли постепенно затихают. Царь спросил двух молодых людей, стоящих рядом с ним.:

 Есть ли еще кто-то, кого можно осуждать, или пришло время смеяться? Смотрите и учитесь, потому что я не буду жить вечно, и как вчера придет ваше время! Правитель должен быть суровым и беспощадным, не позволять вести его за нос. Не могли бы вы выбросить свою ночную грязь у чьей-то двери без повода?

Перед тем, как ответить на него, слышен стук копыт. В этот момент прибывает запятая лошадь с пыльным всадником на ней. Проходя между разъезжающей толпой, всадник сходит с лошади и на этот раз, не спрашивая, усиливается к сидящему правителю. Сразу двое упираются мечами в его грудь.

 Разве вы не видите, что я не вооружен. У меня приглашение от правителя Троады, царя Приама, к правителю Микен, Атрею. Будет большой праздник по случаю 20-летия его правления, на котором будут присутствовать все правители соседних и не очень соседних государств. Вот и письменное приглашение!

 Давай сюда свиток и иди, чтобы тебя накормили на кухне дворца,  приказывает Атрей, берет рукопись и кричит своим сыновьям  пойдемте со мной, почитаем, о чем идет речь!

Двое молодых людей, которые до сих пор держали мечи на теле курьера, кладут их в ножны и идут по лестнице за отцом. Площадь быстро опустела. Откуда-то слышны вопли наказанных и удары по их телам

Правитель вместе со своими сыновьями уже находится в роскошном саду с беседкой, на мраморных скамейках которой стоят ожидающие вышитые подушки. Рядом фонтан извергает воду из ритона в руках красивой бронзовой нимфы. Воздух несет аромат сотен цветов и цветущих кустарников. Бурление сильной воды смешивается с шипением сотен птиц, которыми населен парк. Пергамент раскладывается на столе, который находится в середине беседки. Атрей говорит довольно громко, чтобы превзойти всю эту какофонию.:

 Я Не хочу унижаться перед этим надутым индюком Приамом. Но я не могу совсем игнорировать дружескую протянутую руку, потому что она сейчас сильнее. Илион в настоящее время является самым мощным во всей Элладе и даже во всем мире. Так что кто-то должен пойти, и это будете вы двое, как мои представители и послы! Я дам вам корабль, моряков и охрану. Вы явитесь с грохотом, самым блестящим образом, чтобы забрать у них ум этих размягченных роскошью самовлюбленных индюков. Таким образом, униженным будет он, великий царь Приам Троянский. Только обещайте мне не делать глупостей, что ваша кровь сейчас кипит и кипит! Здесь достаточно вина, женщин и развлечений, чтобы искать их через море. Делайте все умеренно! Не думайте, что вы богоравны, потому что вы не богоравны! Знайте, что на чужом месте стоит кротко, ибо каждая палка сначала бьет, а потом думает, не царственные ли это задницы. Ведите себя скромно и воспитанно, а возвращаясь сюда, беситесь как можете!

 Хорошо, папа,  говорит старший Агамемнон,  это будет не в первый раз, не так ли, брат?

Он обращается к Менелаю, который немного ниже, но широкоплечий и с телом, которое не соответствует его годам. В остальном он более красив лицом к лицу, чем его брат, с более мягкими чертами лица и добродушным выражением. Оба были одеты во фрапантно-грубую одежду. Их избалованная и роскошная жизнь под крылом дворца. Агамемнон тоже не уродлив, но на одной скуле есть шрам от ножа, который делает его уродливым и очень серьезным. Для его возраста такой знак говорит о том, что он уже участвовал в боях, оправдывая свое имя, что означает «Очень решительный». Он определенно более активный, амбициозный и, конечно же, худший из двух братьев. Менелай кажется более романтичным. Все знают его слабость к вину и поэзии, а также к трагедиям, которые артисты играют на сцене в микенском амфитеатре.

Опять вездесущий слепой Тамир с щекой говорит слова, сидящий под огромным смоковником:

«Так царские сыны принесли в Илион проклятие на род Атреидов. Агамемнон обладал характером, соответствующим имени, и не позволял никому высмеивать его, в том числе отцу или брату. С самого детства он очень хотел, чтобы к нему относились как к царю, а не как к ребенку правителя. Но именно в Илионе его так высмеяли, что вся Эллада подпрыгнет, а микенцы получат вечное клеймо и обидное до боли прозвище.»

ТРОЯ

Мраморные колонны поддерживают красиво расписанный потолок, под которым отец и сын спокойно разговаривают, с любовью, которую можно увидеть невооруженным глазом и с первого взгляда. Идиллическая картина двух разговаривающих мужчин дополняется богатым цветами и драпировками залом. Снаружи соловьи трели в близлежащем саду, которые поют свои песни о любви в сумерках, дополняют при полном унисоне общую гармонию в огромном помещении. Гектор с трепетом и теплотой в голосе изливает свои заботы на своего отца:

 Папа, я все равно против этого праздника в том виде, в котором ты так думаешь. Я не возражаю против того, чтобы мы накормили плебса и дали ему зрелища на стадионе, но пригласить всех своих правителей немного надуманно и по-моему, по-грандомански. Это огромные расходы вместе с еще большими головными болями, не только для тебя и меня, но и для нашего города, даже для страны. Казна уменьшится вдвое, а ожидаемый эффект в любом положении будет также наполовину, даже меньше. Не все так позитивно настроены, как ты, и далеко не все хотят мира и любви. Ты осознаешь то же самое, я уверен, но я также уверен, что с твоим характером ты не признаешь этого, как бы я ни убеждал тебя.

 Именно поэтому я делаю эту непосильную для людей и казначейство задачу, сынок. А богатства вернутся многократно, когда в государствах царит мир, когда торговые пути станут безопасными, а пираты вернутся в порты. Войны, Гектор, это величайшая катастрофа, которую мы, люди, сами себе причиняем. Никто не может помешать богам посылать нам наводнения, засухи, землетрясения или ураганные ветры, но мы сами ведем войну, и нет оправдания человеческой жадности, жестокости и безумной жажде насилия. Именно поэтому я хочу собрать всех якобы на пир, а чтобы примирить их, заставить задуматься о том, что они делают со своими народами своими непрекращающимися битвами и ссорами. Мир  это всеобщая мечта всех народов. К войне подталкивают тех, кто ими управляет. В противном случае каждый обычный человек хочет немного своей крошечной жизни. Иметь дело, что значит и хлеб, иметь дом и любящую жену, которая с любовью да родит ему детей, чтобы они радовались им и растили их под лучами солнца, во дни покоя и мирного труда. Мало что нужно народам, но для большинства властителей маленькие амбиции не могут удовлетворить их маниакальные притязания, которые не укладываются в короткие годы правления. Каждый лихорадочно старается совершить как можно больше глупостей, подвергая свой народ страданиям и лишениям. Поэтому, когда кто-то из низших каст становится по какой-то случайности правителем, народ отдыхает и живет относительно хорошо, так как сам правитель помнит, откуда он пришел и каким он был. Но через одно-два поколения его дети и внуки становятся такими же жадными немилостивцами, как и предыдущие, потому что, если их отец родился пастухом, то они рождаются принцами и принцессами, что делает их членами бесчеловечного тиранического общества.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке