О посмертном сопровождении, я криво усмехнулся. Знаете, мне кажется, меня переоценивают. Я что-то вроде мальчика на побегушках, а все делает Валентайн
Дориан, вы поэт, а с поэтами в Итоне что-то специально делают, чтобы у них была низкая самооценка. Не случайно самая высокая смертность именно среди вашего брата, Найджел погрозил мне пальцем. Не позволяйте никому, даже самым близким, сбивать вас с пути. Вас самого все устраивает?
Пожалуй, да, подумав, признался я. Не могу представить, где находился бы больше на своем месте
Вот и славно. А теперь тост! Предлагаю выпить за Валентайна, нашего странного, но очаровательного друга!
Я осторожно стукнул кофейной чашечкой о край бокала.
Так вот, Дориан, а я вам не рассказывал еще, как выиграл дело о передаче наследства любимой собачке герцогини Теннеси? спросил Найджел, и я отрицательно покачал головой.
Найджел пустился в долгий и уморительно смешной рассказ, устрицы сменились королевскими креветками, кофе заменил чай, вино портвейн, и в результате на улице мы оказались уже ближе к полуночи.
Надеюсь, Валентайн не убьет меня, вздохнул я, глядя в ночное небо. Бросил его практически на целый день!
Скажите ему, пусть все претензии предъявляет в мой адрес в письменной форме, усмехнулся Найджел, приобнимая меня за плечи. И потом, если Валентайн вас убьет, ему придется хоронить вас бесплатно и без каких-либо гарантий, что вы не останетесь на всю жизнь мрачным привидением за его плечом. Обычно люди, которые видят призраков, боятся, что к ним кто-то такой привяжется на всю жизнь. Вам с мистером Ч. М. Блэком невероятно повезло, что вы научились жить как добрые соседи, бывают, знаете ли, гораздо более неприятные случаи! Вот в пятьдесят первом, помню, в поместье Девенпортов было дело
Найджел, вы-то откуда знаете? поразился я. Вы же не контактируете с потусторонним
Я не вижу призраков! возразил Найджел. Но с учетом количества проблем, возникающих из-за фамильных привидений, поверьте, контактирую, и еще как. Такова работа юриста!
Я должен составить завещание, пробормотал я, выворачиваясь из-под его руки.
Обращайтесь, дорогой мой, только для вас скидка в двадцать процентов на все услуги, подмигнул он, подходя к дороге, чтобы поймать кеб.
Я закатил глаза.
Я похороню вас на Сент-Брайд с бедняками, так и знайте!
Найджел расхохотался и вспрыгнул на ходу в подъезжающий кеб.
Передайте привет Валентайну! крикнул он и скрылся в ночной мгле.
* * *
Следующим утром я поспешил появиться в конторе даже раньше обычного. В приемной Валентайна не было, но из могильника доносился отчетливый стук молотка. Тот самый, который называют одним из главных звуков города. Привычный уличный шум наших дней. В ясную погоду гробовщики Лондона предпочитают заниматься сколачиванием и обивкой гробов на улице перед конторой, таким ненавязчивым способом создавая себе дополнительную рекламу. Однако на улице стоял такой лютый холод, и промозглый ветер норовил пролезть под одежду, и потом все попрятались по домам или по могильникам вроде нашего.
Валентайна я нашел сидящим на табуретке рядом с лакированным черным гробом после лака дерево в самом деле выглядело дороже и благороднее. Точными, уверенными движениями он вгонял гвоздь за гвоздем в бортики гроба, превращая деревянный каркас в поминальное ложе. Длинные тонкие пальцы удивительно легко уворачивались от быстро стучащего молотка, волосы растрепались и падали на глаза, да и сам он разделся до рубашки и жилета, несмотря на промозглость.
Валентайн! я кашлянул, привлекая внимание компаньона.
Он вскинул голову и расплылся в приветственной улыбке.
Дориан! Рад вас видеть! Я уж было решил, что вы совсем потеряны!
Простите ради Бога, Валентайн, меня окатил жгучий стыд. Я не успел вас предупредить, я
Обедали с Найджелом, я в курсе, он тряхнул головой, и челка рассыпалась по лбу. Он провел ладонью по волосам, зачесывая их назад.
Я удивленно уставился на него. Я же точно ничего ему не говорил, что за дьявольская проницательность?
Дориан, не причисляйте меня ни к святым, ни к дьяволу, ради всего святого, расхохотался Валентайн. Простите, дорогой, у вас на лице все написано. Я просто позвонил вам домой, и трубку сняла экономка. Узнав, что вы отправились на встречу с Найджелом, я сразу понял, что, скорее всего, ждать вас бессмысленно. Таков удел близких друзей в наше непростое время видеть друг друга редко, реки дел текут параллельно и почти не пересекаются. Однако не продлить радость встречи было бы преступлением!
Вы не сердитесь? осторожно уточнил я.
Сержусь? Ну что вы. Я немного волновался, потому что вы не предупредили ни о чем, поэтому отправился вас разыскивать.
Все в порядке, миссис Раджани прекрасно знает, с кем я работаю.
Да? А вот я еще не имел чести быть ей представленным.
Я прикусил губу, вспомнив, что давно уже обещал Валентайну пригласить его на обед для знакомства с мистером Блэком и миссис Раджани заодно. Найти время для Найджела, но раз за разом забывать о собственном компаньоне! Это было невежливо. Я сделал зарубку в памяти решить вопрос с обедом в ближайшее время, тем более что и мистеру Блэку Валентайн был крайне интересен. Как человек, который сумел пристроить меня к делу, что мистер Блэк еще недавно считал практически невозможным.
Раз уж вы пришли, не могли бы вы мне помочь? Надо вот здесь подержать
Да, конечно.
Я бросился ему на помощь.
Потом Валентайн на правах вставшего с петухами отправился заваривать чай каким-то образом сам он то, что заваривал, находил съедобным и усадил меня работать молотком. К моменту официального открытия конторы мы закончили работу над последним гробом. И стоило перевести дух, как зазвонил дверной колокольчик.
* * *
Мистер Финниан, пожилой, низенький, крепко сбитый ирландец, показался мне человеком, который никогда и ничем в этой жизни не был доволен.
С порога пройдя в приемную, он сел на стул, даже не сняв пальто, и стукнул тростью с тяжелым набалдашником об пол.
У меня умерла жена! объявил он и замолк.
Я обратил внимание, что при всей брюзгливой суровости его глаза предательски блестели. Мне была знакома такая порода людей сухари со всем окружающим миром, кроме своей семьи. Наверняка он любил свою жену. Мне стало грустно. В силу обстоятельств я больше привык к смертям молодых, отторгнутых жизнью людей. Их призраки исповедовались мне, и, выпустившись из Итона, я стал хранителем множества историй отторжения и отчуждения. Но старики Они-то в моих глазах сумели пройти испытание жизнью. Притереться, влиться в этот бурный поток, сметающий все на своем пути. И, что немаловажно, встретить человека, с которым вместе можно преодолеть все пороги этой реки. И когда смерть забирает одного что остается другому?
Все эти мысли пронеслись в голове в один миг, пока я заваривал чай для нашего гостя за окном снова отчаянно моросило. Я добавил крепкий дарджилинг в молоко, поставил блюдце под чашку и отнес на стол нашему гостю.
Он посмотрел сквозь меня и принял чашку, отпил глоток и скривился.
Сахару, значит, не водится?
Дориан, принеси, пожалуйста, сахар, мягко попросил Валентайн, а сам уселся на свое рабочее место за конторкой.
Примечания
1
Дориан имеет в виду поэта Перси Биши Шелли, утонувшего во время прогулки на лодке, и его жену Мэри Шелли, сочинившую роман «Франкенштейн, или Современный Прометей».
2
Глубокий траур первая стадия траура, во время которого допускалась только черная одежда.
3
У. Шекспир «Гамлет» (Акт III, сцена 1).