Приключение - что надо! - Уэстлейк Дональд Эдвин страница 8.

Шрифт
Фон

Еще бы. Проделать за один день путь в тысячу лет и оказаться в далеком прошлом! Должно быть, эти камни пропитаны кровью жертв, а по ступеням тянулись вереницы свирепых идолопоклонников в ярких мантиях и уборах из перьев. Вот здесь, именно здесь, ждал жрец, подняв высоко над головой свой тяжелый кремневый нож.

– Храмы… – начал Уитчер, но поперхнулся от прилива чувств и был вынужден начать сызнова: – Храмы красили в багровый цвет. В древности, когда майя жили здесь. Вы только представьте себе: громадный красный храм возносится к небу среди джунглей! Его было видно за много миль.

– Сказка! – выдохнул Фелдспэн.

– Да, не худо, – согласился Кэрби, стараясь выглядеть слегка мужиковатым рядом с этими утонченными ценителями. Он должен был иметь менее почтенный вид, чем они, но в то же время производить немного зловещее впечатление. Ему вполне подходила и нравилась эта роль. Вырываешь человека из привычного окружения, напеваешь ему свою песенку, разыгрываешь спектакль театра теней, и, если ты достаточно хорошо проделал все это, человек верит тебе. И тогда ты заключаешь сделку.

– Когда мы могли бы начать? – спросил Уитчер.

– Придется выждать несколько дней, – ответил Кэрби. – Со стороны побережья почва еще не просохла, бульдозер не пройдет. А дорог тут нет.

Фелдспэн огляделся. На его физиономии появилось печальное выражение.

– Какая жалость, – проговорил он.

– Я вас понимаю, – сказал Кэрби. Он знал, в чем дело: ему уже приходилось помогать случайным покупателям в борьбе с муками совести. – Мы стоим не просто на сокровищах, не просто на золоте, нефрите и ценных резных изделиях. Под ногами у нас – наследие целого народа.

– Истинная правда, – ответил Фелдспэн (Уитчер тоже явно оробел). – Вы очень хорошо сказали, мистер Гэлуэй.

Отчего же нет? У него большой опыт.

– Я испытываю те же чувства, что и вы, – проговорил Кэрби, – и сожалею, что у нас нет другого способа справиться с этой задачей. Будь у меня деньги… Слушайте, ребята, по‑моему, мы уже достаточно близко знаем друг друга, и я могу говорить начистоту.

Уитчер и Фелдспэн вздрогнули и насторожились, приготовившись в зависимости от обстоятельств развеселиться, посочувствовать, выразить негодование или просто проявить мужскую солидарность. Кэрби обвел взглядом свои джунгли и продолжал:

– Месяц назад я сказал вам, что работаю пилотом, вожу грузы. Так оно и есть, но владельцу личного самолета нечасто везет с работой в этих местах. Во всяком случае, с легальной работой. Так вот, чаще всего я вожу на борту моего самолета марихуану.

– Я это подозревал, – кивнув, сказал Уитчер.

– У вас в кабине стоит… легкий запашок, – добавил Фелдспэн.

– Я бы не занимался этим, кабы не нужда, – объяснил Кэрби. – У меня много расходов. Закладная на землю (тут он врал), взносы за самолет (тут тоже), то да се. Только это и заставляет меня возить зелье. И только по этой причине я решился продать древности майя, – заявил он и, словно защищаясь, добавил: – Я обращался к правительству, но меня и слушать не хотят. Никто не платит мне за охрану этих вещей.

– Что верно, то верно, – сказал Уитчер.

– Вот почему я так обрадовался, встретив вас, ребята. Я знаю, что вы честные парни и имеете хорошие связи с истинными ценителями искусства майя.

– О, воистину! – вскричал Фелдспэн, зардевшись от удовольствия. Еще бы: его считают честным человеком, да еще со связями.

– Ведь правда, мы не разрушители? – спросил Кэрби.

– Разумеется, нет! – согласился Уитчер.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке