Райчел Мид - Золотая лилия стр 12.

Шрифт
Фон

Я едва удержалась от улыбки. Пусть я не могла открыть своим друзьям тайны алхимиков - но как приятно знать, что мои кофейные предпочтения они изучили вдоль и поперек.

Второй бариста, на вид мой ровесник, странно взглянул на Трея.

- Я в курсе, что такое "низкокалорийный".

- Какое внимание к деталям! - поддела я Трея. - Я и не предполагала, что ты настолько заботливый.

- Живу, чтобы служить! - отозвался Трей. - А сегодня вечером мне понадобится твоя помощь с той лабораторкой по химии. Ты всегда находишь ошибку, которую я проглядел.

- Сдавать лабораторную надо завтра! - Не удержалась я. - У тебя было две недели! Ты перетрудился на дополнительных занятиях со своими чирлидерами?

- Да! И ты мне поможешь? Я сам приду в твой кампус.

- Я сегодня задержусь на дополнительных занятиях. Настоящих, а не таких, как у тебя. - После определенного часа противоположный пол из общежития изгонялся. - Давай встретимся вечером в центральном кампусе, если хочешь.

- А сколько кампусов в нашей школе? - поинтересовался второй бариста, ставя передо мной латте.

- Три. - Я жадно схватила кофе. - Как Галлий.

- Как чего? - переспросил Трей.

- Прости. Латинская шутка.

- Omnia Gallia in tres partes divisa est, - произнес барриста.

Я вскинула голову. Мало что способно оторвать меня от кофе - но услышать, как в "Спенсере" цитируют Юлия Цезаря!..

- Говоришь по латыни? - спросила я.

- Да, - отозвался бариста - Кто ж ее не знает.

Трей закатил глаза.

- Всего лишь весь остальной мир, - пробормотал он.

- Предпочитаю классическую, - продолжал бариста. - В смысле - она простенькая по сравнению со средневековой.

- Точно, - согласилась я. - Само собой. Из-за развала империи и децентрализации правила сменились хаосом.

Парень кивнул, соглашаясь.

- Хотя, если сравнивать с романскими языками, правила приобретают смысл - если рассматривать их как часть более масштабной картины эволюции языка.

- Никогда в жизни, - вмешался в наш разговор Трей, - я не слышал ничего более странного. И ничего более прекрасного. Сидни, это Брэйден. Брэйден, это Сидни.

Трей редко звал меня по имени, поэтому такое обращение показалось мне странным - но его картинное подмигивание выглядело из ряда вон выходящим.

Я пожала Брэйдену руку:

- Приятно познакомиться.

- И мне, - отозвался он. - Ты любишь античность? - Он умолк, задумчиво глядя на меня. А ты видела "Антония и Клеопатру", которую летом поставили в "Парк-театре"?

- Нет. Даже не знала о постановке - Я вдруг почувствовала себя неполноценной, будто я обязана быть в курсе всех культурных новинок Палм-Спрингса. И добавила, словно извиняясь: - Я переехала сюда всего месяц назад

- Думаю, они дадут пару представлений в этом секте. - Брэйден снова заколебался. - Я бы сходил еще раз, если ты согласишься составить компанию. Только должен предупредить, что спектакль новаторский. Герои в современной одежде.

- Я не против. Новые толкования - именно то, что делает Шекспира вечным.

Слова вырвались у меня машинально. Но я сразу же пришла в себя. Я поняла в "Спенсере" происходит нечто большее, чем мне казалось изначально. Я восстановила в памяти слова Брэйдена. и они вкупе с расплывшимся в улыбке Треем ниспослали мне озарение. Передо мной - тот самый парень, о котором творил Трей! Моя "вторая половинка". И он приглашает меня на свидание!!!

- Отличная идея, - сказал Трей. - Вам, ребята, непременно нужно сходить в театр. Можно посвятить этому целый день. Прихватите что-нибудь перекусить, посидите в библиотеке или где ваша душа пожелает…

Брэйден посмотрел на меня. Его глаза были светло-карими, почти как у Эдди, но с оттенком зелени. Хотя и не такие яркие, как у Адриана. Такой поразительной радужки изумрудного цвета больше нет ни у кого, кроме самого Адриана. Каштановые волосы Брэйдена на свету отливали золотистым. Стрижка строгая, открывающая скулы. Надо признать он очень недурен собой.

- У них представления - с четверга по воскресенье. - произнес Брэйден. - На выходных у меня турнир дискуссий… тебе подходит вечер четверга?

- Я… - И я замолчала. Насколько мне известно, на этот день ничего не запланировано. Два раза в неделю я отвозила Джилл в дом Кларенса Донахью, старика-мороя, у которого был кормилец. Четверг в текущее расписание не попадал, кроме того, формально я не обязана участвовать в экспериментах.

- Конечно, вечер у нее свободен! - вмешался Трей, прежде чем я что-либо успела сказать. - Верно, Сидни.

- Да, - произнесла я, смерив Трея взглядом. - В четверг я свободна.

Брэйден улыбнулся. Я ответила тем же. Воцарилось напряженное молчание. Похоже. Брэйден не больше моего знал, как действовать дальше. Я сочла бы такое поведение милым, если бы не волновалась насчет собственного нелепого вида. Трей ткнул Брэйдена локтем в бок:

- Эй, сейчас самое время попросить у нее номер телефона!

Тот кивнул, хотя легкого удара и не оценил.

- Конечно. - Он достал из кармана мобильник. - Как надо: Сидни или Сидней? - Трей закатил глаза. - В чем дело? Думаю, правильно "Сидни", но написание имен бывает очень странным, никогда заранее не угадаешь. Я просто хочу записать его верно.

- Я бы и сама поступила точно так же, - поддержала я. И сказала свой номер телефона.

Брэйден поднял голову и снова улыбнулся мне:

- Отлично. С нетерпением буду ждать вечера.

- И я. - отозвалась я, причем совершенно искренне.

Я покинула "Спенсер". Голова шла кругом. У меня свидание. Как такое могло случиться?

Несколько мгновений спустя Трей вылетел из "Спенсера" и вцепился в меня, когда я открывала дверцу машины. На нем еще был фартук бариста.

- Ну? - живо поинтересовался он. - Я прав или нет?

- Насчет чего? - уточнила я, хотя понимала, о чем речь.

- Насчет того, что Брэйден - твоя вторая половина.

- Я ведь говорила…

- Ну, да. Ты не веришь в эту теорию. И все-таки, - ухмыльнулся Трей, - если парень не подходит тебе идеально, я уже и не знаю, найдется ли кто другой!

- Посмотрим.

Я пристроила кофе мисс Тервиллингер на крышу машины и отпила из своего стакана.

- Кстати, если ему не нравятся современные интерпретации Шекспира, все может разладиться.

Трей изумленно уставился на меня:

- Ты серьезно?

- Нет, - сообщила я, - Шучу. Может быть.

Латте, сделанный Брэйденом, оказался очень хорош. Поэтому я решила применить к парню презумпцию невиновности по поводу Шекспира.

- Кстати, а чего ты суетишься насчет моей личной жизни?

Трей пожал плечами и сунул руки в карманы. На его загорелой коже под солнцем выступили бусинки пота.

- Не знаю… Наверно, я в каком-то смысле слова в долгу перед тобой за ту историю с татуировками. И за помощь с домашней работой.

- Ты отлично бы справился и без меня. А татуировки… - Я нахмурилась. Мне представился Кит, бьющийся о стекло. Его афера с вампирской кровью привела к созданию стимулирующих татуировок, из-за которых в Амбервуде воцарился хаос. Трей и не догадывался, что у меня личный интерес к делу. Он думал, что я помогла ему избавиться от соперников, использующих тату для нечестного преимущества на состязаниях. - Я выбрала самое разумное решение проблемы.

Трей заулыбался:

- Ага. Но ты избавила меня от кучи нареканий со стороны моего панаши.

- Надеюсь, так и есть. Теперь тебе нет равных во всей команде. Чего еще желать твоему отцу?

- Он способен придумать что-нибудь новенькое. Я, по его мнению, должен быть лучшим. Футболом дело не ограничится.

Трей намекал на такой расклад и прежде.

- Сочувствую, - сказала я, думая о своем отце. На миг мы умолкли.

- И, как назло, скоро в школу приедет мой безупречный кузен, - заявил, в конце концов, Трей. - Из-за него мои достижения выглядят жалко. У тебя есть такой родственник?

- Э-э… вроде нет.

У меня двоюродные братья и сестры имелись, в основном по материнской линии, а отец стремился удерживать мать подальше от ее родни.

- Наверно, ты сама - безупречная кузина, - проворчал Трей. - Кроме того, всегда есть ожидания семьи и всякие тесты… Футбол придает мне хоть какую-то респектабельность. - Он подмигнул. - И еще мои потрясающие оценки по химии.

Последнее замечание меня зацепило

- Ладно Я напишу тебе вечером, как вернусь. Поработаем.

- Спасибо! А я отчитаю Брэйдона, чтобы он в четверг не смел позволить себе ничего лишнего.

Но моя голова пока была занята латынью и Шекспиром.

- Что ты имеешь в виду?

Трей покачал головой:

- Вот ей-богу, Мельбурн, я не понимаю, как ты до сих пор выживала без меня?

- A! - Я покраснела. - Вот ты о чем…

Великолепно. Теперь у меня появился лишний повод для беспокойства.

Трей насмешливо фыркнул:

- Честно говоря, Брэйден, наверно, последний, из-за кого тебе стило бы тревожиться. Он такой же бестолковый, как и ты. Если бы я не заботился о твоей добродетели, я, пожалуй, прочел бы ему лекцию о том, как позволить себе лишнего.

- Спасибо тебе - ты принимаешь мои интересы близко к сердцу, - сухо отозвалась я. - Мне всегда хотелось брага, чтобы он обо мне заботился.

Трей странно взглянул на меня.

- Неужели тебе мало трех?

Ой, блин!

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Популярные книги автора