Полная луна. Дядя Динамит. Перелетные свиньи. Время пить коктейли. Замок Бландинг - Пелам Вудхаус

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу Полная луна. Дядя Динамит. Перелетные свиньи. Время пить коктейли. Замок Бландинг файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

Шрифт
Фон

Один из лучших "семейных" сериалов Пелама Г.Вудхауса. В Европе он превосходит по популярности даже приключения клана Муллинеров…

Приятно познакомиться: семейство истинно английских аристократов.

Их эксцентричность далеко превосходит все, что вы только можете предположить. Крепкие стены их родового гнезда - замка Бландинг - способны выдержать все: и безумные выходки дяди Динамита, и странности престарелого главы клана, и проделки юных представителей младшего поколения.

Романы и браки, приключения и авантюры, - обитатели замка Бландинг ведут весьма насыщенный образ жизни…

Содержание:

  • Полная луна 1

  • Дядя Динамит 23

  • Перелетные свиньи 52

  • Время пить коктейли 76

  • Замок Бландинг 86

  • Примечания 119

Пелам Гренвилл Вудхаус
Полная луна. Дядя Динамит. Перелетные свиньи. Время пить коктейли. Замок Бландинг

Полная луна

Глава 1

Печальная луна, приставленная к Бландингскому замку, почти достигла полноты, и обиталище девятого графа из рода Эмсвортов заливал серебряный свет. Он играл на башнях и бойницах, почтительно заглядывал к леди Гермионе, удобрявшей кремом лицо в синей спальне, глядел в соседнюю спальню, где, не задернув занавесок, лежала прекрасная дочь леди Гермионы, думая о том, что нечего надеть на бал, нет приличных бриллиантов.

Конечно, девушке нужны лишь алмазы юности, чистоты и здоровья, но тот, кто возьмется объяснить это Веронике Уэдж, будет обречен на провал.

Двигаясь дальше, лунный свет встретил полковника Уэджа, вылезавшего из местного такси, а там и самого хозяина. Девятый граф стоял, точнее, висел у ограды небольшого участка, где жила Императрица.

Упоение и умиление, посещавшие графа, когда он бывал со своей свиньей, полноты не достигли, ибо в этот вечер она предпочла вигвам у задней стенки и он ее не видел. Но слышал - она глубоко дышала, и дивные звуки услаждали его не меньше, чем самый лучший концерт, пока запах сигары не оповестил о том, что рядом кто-то есть. Надев пенсне, лорд Эмсворт с удивлением увидел своего бравого зятя. Удивился он потому, что вчера полковник явно уехал в Лондон; но тут же понял, что тот мог и вернуться. Так оно и было.

- А, Эгберт!.. - учтиво сказал он, отрываясь от ограды.

Полковник решил пройтись и честно думал, что он наедине с природой. Узнав внезапно, что ворох старых тряпок - это человек, да еще родственник, он немного оторопел.

- Господи, Кларенс, это ты? - сказал он. - Что ты здесь делаешь?

У лорда Эмсворта не было тайн, особенно от близких. Он ответил, что слушает свинью. Полковник дернулся, словно у него заболела старая рана.

- Слушаешь эту свою свинью? - повторил он. - Ты бы лучше лег. Простудишься, опять будет прострел. Ну подумай сам!

- И то правда, - сказал лорд Эмсворт, приноравливаясь к его шагу.

Сперва они молчали, думая каждый о своем. Потом, как часто бывает, заговорили сразу оба: полковник - о том, что встретил в Лондоне Фредди, лорд Эмсворт - о том, зашел ли зять в Лондоне к Мэйбл. Полковник удивился:

- К Мэйбл?

- Ну, к Доре. К моей сестре.

- Ах, к Доре! Нет. Когда я езжу на один день, я время зря не трачу.

Это лорд Эмсворт понял и одобрил.

- Ясно, ясно, - поспешил заверить он, - кто к ней пойдет по доброй воле!.. Понимаешь, я ей послал письмо, чтобы нашла художника. Хочу написать ее портрет. А Дора так грубо ответила: "Не позорь себя". Нет, какие у нас ужасные женщины - ты посмотри на Констанс, ты посмотри на Джулию! Посмотри на Гермиону…

- Она моя жена, - сухо заметил полковник.

- Вот именно. - Лорд Эмсворт погладил его по руке. - Да, почему я спросил, видел ли ты Дору?… Зачем-то ведь спросил… А, вот! Гермиона получила от нее письмо, Дора горюет.

- О чем?

- Страшно горюет.

- Почему?

- Понятия не имею.

- Гермиона тебе сказала?

- Сказала, как не сказать. Все объяснила, а я забыл. Что-то про кроликов.

- Кроликов?

- Так она сказала.

- Зачем Доре кролики?

- Кто ее знает… - огорченно промолвил граф и вдруг просиял: - Наверное, они объедают клумбы.

Полковник сердито хрюкнул.

- Твоя сестра Дора, - напомнил он, - живет на четвертом этаже, в центре. У нее нет никаких клумб.

- Тогда не знаю, - отвечал лорд Эмсворт. - А вот ты скажи, ты правда получил письмо от Фредди?

- Нет.

- Нет?

- Я встретил его.

- Встретил?

- Да. На Пиккадилли. С каким-то пьяным типом.

- Типом?

Полковник не отличался терпением. Собственно, подражание горному эху довело бы кого угодно.

- Да, с типом. С молодым человеком, выпившим больше, чем нужно.

- А, да-да!.. С пьяным типом, конечно, только это был не Фредди. Кто-то еще.

Полковник стиснул зубы. Человек послабее ими заскрежетал бы.

- Что я, кретин? Почему это кто-то еще?

- Фредди в Америке.

- Нет.

- Да, - не сдавался лорд Эмсворт. - Ты не помнишь? Он женился на дочери собачьего корма и уехал в Америку.

- Значит, вернулся.

- Господи!

- Тесть его послал, у них будет английское отделение.

- Господи! - повторил граф. Долгий опыт внушил ему, что его сын может открыть рот, когда ест, но не чаще.

- Он с женой, она сейчас в Париже, - продолжал полковник. - А завтра он приедет сюда, к тебе.

Лорд Эмсворт подпрыгнул, потом застыл. Здесь, в замке, Фредди слонялся как опечаленная овца, и самый вид его длинной сигареты замораживал райские сады.

- Сюда? Фредди? Ненадолго?

- Надолго. Скорее всего навсегда. А, забыл! Типа он тоже привезет. Спокойной ночи. - И, радуясь тому, что вконец нарушил покой ближнего, полковник быстро зашагал к синей спальне, где его жена, удобрив кремом лицо, лежала и читала.

Когда полковник вошел, она радостно вскрикнула:

- Эгберт!

- Здравствуй, дорогая, - отозвался он.

В отличие от сестер, леди Гермиона была невысокой и круглой. В лучшие минуты она походила на кухарку, довольную последним суфле, в худшие - на кухарку, заявляющую об уходе, и в те и в другие - на кухарку с характером. Однако взор любви проникает глубже, и преданный муж, избегая крема, нежно поцеловал ее в чепчик. Брак у них был счастливый. Почти все, встречаясь с леди Гермионой, тряслись от одного ее взгляда, как лорд Эмсворт, но полковник Уэдж ни разу не пожалел о том, что ответил когда-то: "А? Что? Ну конечно!" на вопрос: "Берешь ли ты, Эгберт, эту Гермиону?" Грозным взглядом он восхищался.

- Вот и я, старушка, - сообщил он. - Поезд запоздал, и я еще прошелся по саду. Встретил Кларенса.

- Надеюсь, он не гулял?

- Именно гулял. Схватит простуду. Что это с Дорой? Утром я встретил Пруденс, она вывела этих своих собак, но ничего мне не сказала. А Кларенс говорит, Дора горюет из-за кроликов.

Леди Гермиона поцокала языком, что бывало, когда речь шла о графе.

- Лучше бы он слушал, а не зевал, - сказала она. - Я ему говорила, что Дора огорчена, потому что какой-то мужчина назвал Пруденс кроликом своей мечты.

- Вон что! А кто он такой?

- Она понятия не имеет, потому и волнуется. Вчера дворецкий сказал, что кто-то просит Пруденс к телефону, а ее не было дома, Дора подошла и услышала: "Алло! Кролик моей мечты?…"

- А она что?

- Рассердилась, что же еще! Как всегда, глупо. Надо было подождать, послушать, а она сказала, что это не кролик. Он охнул и повесил трубку. Конечно, она спросила Пруденс, кто это может сказать, но та ответила: "Кто угодно".

- И то верно, - заметил полковник. - Чем только теперь друг друга не называют!

- Но не кроликом мечты.

- Ты думаешь, это слишком?

- Если бы Веронику так назвали, я бы уж все перевернула. Дора говорит, Пруденс в последнее время часто виделась с Галли. Кто-кто, а он подсунет впечатлительной девушке любого проходимца - игрока, шулера…

Полковник Уэдж замялся, как всякий человек, чья любимая жена не одобряет его кумира. Он знал, что сестры считают Галахада позором их гордой семьи.

- Да, - сказал он, - у Галли есть странные друзья. Один залез мне в карман. Он был на обеде.

- Вор?

- Нет, Галли.

- Где ему и быть!

- Ну, старушка, это же не оргия! И потом, Галли живет полезной жизнью. Смотри, как он выглядит в свои годы. Он приедет к Веронике на день рождения.

- Знаю, - сказала леди Гермиона без особой радости. - И Фредди. Кларенс тебе говорил, что приедет Фредди с приятелем?

- Я ему говорил. Понимаешь, я встретил Фредди в городе. Разве Кларенс уже знал? Он очень удивился, потом расстроился.

- Сил никаких нет от его тупости.

- Тупости? - Полковник Уэдж не любил эвфемизмов. - Это не тупость, старушка. Он сумасшедший. Ничего не попишешь, спятил. Когда я на тебе женился, он уже был того и лучше не стал. Где, ты думаешь, я его встретил? У свинарника. Смотрю, на ограде что-то висит, думаю - свинарь оставил куртку, и тут он взвивается, как кобра, и кричит: "Эгберт!" Я чуть сигару не проглотил. Спрашиваю, что он делает, а он говорит: "Слушаю свинью".

- Слушает свинью?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке