Дмитрий Леонтьев - Легенда о Королях стр 10.

Шрифт
Фон

- Скажем так: у меня есть один должник, который в ближайшее время обеспечит меня всем, что я у него потребую, - угрюмо пообещал я. - Потому что теперь, как я понимаю, он должен мне очень, очень много… Сэр Хотспер, объясните мне, что это за особый статус владельца замка, на который здесь так часто намекают? И вообще… Что это за остров и что это за крепость?

- Это - волшебный остров, - прямо ответил рыцарь. - Одно из последних мест на земле, где чудесное естественным образом до сих пор переплетается с обыденным. Сэр Ромул говорил, что раньше таких мест было много - Атлантида, Лемурия, еще несколько островов. Все они погибли или ушли в иные миры, более приемлемые для них. Остров Яблонь тоже понемногу исчезает из этого мира. С обратной стороны Замка есть магические ворота, ведущие в Британию, но пройти сквозь них можно лишь с разрешения владельца замка. Владелец становится как бы частью магической силы Острова. Он также может решать - кого оставить, а кого изгнать отсюда. Он наделяется невероятным, по человеческим меркам, долгожительством. Он стареет в десятки, если не в сотни раз медленнее любого человека. Не болеет, наделен могучим здоровьем.

- И много народа проживает на острове?

- В нашем замке осталось меньше трех сотен мужчин и женщин. К югу, в семи днях пути, стоит замок мага Мэну он Тайра. Под его рукой находится около трех тысяч крестьян. Сэр Ромул все грозился забрать весь остров под свою руку, но маг особых проблем не создает, занимается своей алхимией и астрономией, и до войны дело как-то не доходило. К северу, в пяти днях пути, живет старец Веридах, он также промышляет магией, и под его рукой находятся полторы тысячи человек. Этот старик - весьма злобное и малоприятное создание, но его часть острова напичкана гиблыми местами, как бродячая собака - блохами, и две экспедиции, посланные сэром Ромулом обуздать старого негодяя, закончились плачевно… Ну, и еще с пяток "вольных городов" и селений, общей численностью до десяти тысяч человек. По большому счету, не так уж и много. Вам не составит большого труда навести здесь порядок.

- Если сумеем снять осаду артуровских головорезов, - вздохнул я. - С нашими-то силами… А уж так далеко я и заглядывать не хочу.

- Придется. В старых пророчествах сказано, что первый владелец создаст Волчьи Ворота, второй - избавит остров от опасности и наведет здесь порядок твердою рукой, а уж третий, принявший власть после Черного короля, будет править мирно и мудро многие столетия…

- Одну минутку! - насторожился я. - У какого короля? Это я, что ли, буду называться Черным королем?

- Так сказано в пророчествах, - виновато развел руками Хотспер. - А предсказания Мерлина сбываются всегда.

- Опять Мерлин, - поморщился я. - Откуда он вообще здесь взялся?

- Этого не знает никто. Когда-то он был владыкой Британии, но земная власть его не интересует. Никто не знает, кто он и чего ищет в этом мире… Не угодно ли посмотреть на главное предназначение замка - Волчий перевал, ворота, ведущие в Британию?

- Ведите, - решился я.

Хитросплетениями длинных туннелей мы прошли к небольшой, запертой на висячей замок двери. Сэр Хотспер с торжественным видом протянул мне ключ:

- Владейте, сэр.

Замок открылся с трудом - Воротами пользовались явно не часто. Дверь вывела на небольшую скальную площадку позади замка. Внизу туманом клубилась пропасть. Туман окутывал и едва видимые вдали скалы. Но на самом краю переливался мглистой дымкой овал, чуть больше человеческого роста, издалека больше похожий на тусклое зеркало без рамы.

- Это и есть Перевал, - сказал Хотспер. - Когда кто-то подходит к нему с другой стороны и просит позволения войти, в вашей опочивальне слышится негромкий серебряный звон, а зеркало светлеет, и пришедший виден, как наяву. Если вам будет угодно и вы позволите человеку войти, то он просто сделает шаг и окажется в ваших владеньях. Если же нет, то даже сам Мерлин не сможет проникнуть сюда. Кстати, он весьма интересуется этим Переходом…

В замке послышался какой-то шум. Закрыв дверь, я положил ключ в карман, и мы поспешили вернуться в общую залу. Из торопливых сообщений встречавшихся нам по дороге слуг мы узнали, что оставшаяся без Артура армия уже выбрала себе временного вождя и выслала к стенам парламентеров.

- Позволите сопровождать вас? - осведомился Хотспер.

- Разумеется, - сказал я. - Без ваших советов мне придется поначалу нелегко… Где тот бедолага, что таскался за мной?

- Ваш слуга? Очень деятельный малый, - улыбнулся рыцарь, - уже вовсю гоняет поваров, требуя готовить для вас лишь самые изысканные блюда, нагнал в вашу опочивальню плотников, забрал себе комнату рядом с вашей опочивальней, чуть ли не пинками выгнав из нее главного конюха…

- Того бугая в кожаных штанах?! - восхитился я. - Ладно, пусть занимается тем, что ему привычней. Посмотрим, выйдет ли из этого толк… А вот и сам "бездомный конюх". Неужели жаловаться будет?

- Господин! - бросился ко мне здоровяк, едва не сорвавший мою вдохновенную речь на площади. - Господин, позвольте сопровождать вас!

- Зачем? - удивился я.

- Вам же нужен оруженосец, - с мольбой глядя мне в глаза, воскликнул он. - А лучше меня вы на всем Аввалоне не сыщите! Я силен, знаю толк в лошадях, умею стирать и готовить. Я буду предан вам, как… как…

Не находя слов, он сжал кулаки и потряс ими в воздухе, заменяя мысли эмоциями. Получилось достоверно. Я рассмеялся и хлопнул его по плечу:

- Хорошо! Звать-то тебя как?

- Томас.

- Иди за мной, Томас, но в разговор не встревай.

- Как можно?! - возмутился он. - А доспехи мне выдать прикажете?

- Позже, Томас, позже.

- А меч со щитом?

- Все будет, дай срок.

- А…

- Томас!

- Молчу, молчу!..

Под крепостью, шагах в тридцати, уже ждали нас трое парламентеров: Мерлин, сухощавый темноволосый воин с заплетенными в косички бородой и усами и разодетый в бархат толстяк с глуповатым и надменным лицом.

- Как я понимаю, мы можем приветствовать нового повелителя Аввалона? - весело осведомился колдун. - Когда свадьба?

- Сегодня, - буркнул я.

- Не пожалеете, Максим, - так же весело заверил меня Мерлин. - Дева Гайя - редкий подарок, уж можете мне поверить.

- Спасибо, - я не был настроен на долгую беседу. - С чем пожаловали? Если за разрешением убраться, то… Считайте, что сегодня вам повезло. У меня тут появилась куча дел, так что рвать вам глотки мне недосуг. Можете проваливать куда глаза глядят.

- Увы, Максим, - развел руками Мерлин. - Я пытался их убедить, обещал даже, что в этом случае вы отпустите с нами Артура, но горячие головы не хотят слушать советов старика. Сэр Кэй, - он кивнул на исполненного важности толстяка, - был выбран временным вождем по праву… по праву высокородства, - он неодобрительно поморщился, и это не ускользнуло от сэра Кэя, покрасневшего от обиды. - Мы прибыли предложить вам условия сдачи. Слушать будете или нам сразу идти, не дожидаясь, пока нас пошлете вы?

- Идите, - милостиво разрешил я.

- Я так и думал, - кивнул Мерлин и повернулся, собираясь уходить, но темноволосый воин удержал его, шагнув вперед и гневно погрозив мне кулаком:

- Предатель! Я лично выпущу тебе кишки!

Сосредоточенно сопевший над моим ухом Томас неожиданно схватил меня за руку:

- Господин! Господин!

- Что?! - раздраженно отозвался я.

- Разрешите, я заберу у него вооружение! - круглая, восторженно-наивная физиономия моего новоявленного оруженосца светилась от вожделения. - Доспехи мне тесноваты будут, а вот оружие… И поножни… Да и сапоги - я отсюда вижу: мой размер!

- Бери, - щедро разрешил я.

- Вы меня слышите? - бесновался темноволосый.

- Да, сэр. Извините, мы тут немного отвлеклись - ваши доспехи делили, - учтиво отозвался я. - Так что вы говорили? Хотите вызвать меня на поединок?

Темноволосый несколько померк, но ответил с той же запальчивостью:

- Мы даем вам ночь на раздумье. Утром начнем штурм, и если вы к тому времени не сдадитесь, не оставим в живых никого. Вырежем даже собак и кошек! Слово рыцаря!

- Как вас зовут?

- Лорд Лоу.

- Берегите доспехи, сэр Лоу, - попросил я. - Обходитесь с ними крайне аккуратно. Все ваше снаряжение я обещал моему оруженосцу… Да, и вот еще что… Если завтра к утру вы не уберетесь, я тоже обещаю не оставлять в живых никого. Прощайте, джентльмены.

- Как он нас назвал?! - послышался снизу возмущенный вопль сэра Кэя, но я уже покинул крепостную стену.

- Надо было заставить их выйти за внешний периметр, - раздраженный своей недальновидностью, сказал я. - Без меня они бы не смогли открыть ворота черной стены во второй раз. Потоптались бы снаружи пару дней и уплыли восвояси.

- В тот момент было не до стратегий, - пощадил мое самомнение сэр Хотспер. - Вы и так сделали больше, чем под силу простому смертному. Победить самого Артура, защищенного волшебным оружием, - это не просто схватка…

- Без вашей помощи, сэр Хотспер, я вряд ли смог бы его одолеть.

- Я поступил некрасиво, - вздохнул рыцарь. - Ударить в спину… Со мной никогда не было ничего подобного. Просто было очень жаль девушек… Да и его приказ нападать на вас всем скопом развязал мне руки от рыцарского этикета. С вашего позволения, сэр Максимус, я отправляюсь организовывать вашу свадьбу. Заранее прошу простить за то, что столь важное событие вряд ли удастся подготовить со всем соответствующим торжеством.

- А без этого точно нельзя? - уныло спросил я.

- Увы! - развел руками рыцарь. - Это узаконивает ваши права.

- Но ведь сэр Ромул…

- Он был женат на ее матери - королеве Мэб. Гайя - его дочь. А теперь еще раз простите, но мне пора.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Технарь
13.2К 155