– Да, уважаемый сэр.
– Откуда у такого, как ты, человеческое имя?
Я указал на свой паспорт.
– Обратите внимание, уважаемый сэр, мое настоящее имя – не Леонардо. Я принадлежу к Дому Крстхъонн.
Он скользнул взглядом по бумагам, дважды попытался выговорить мое бъйорннское имя и сдался.
– Тогда откуда у тебя приглашение на имя Леонардо?
– Именем Леонардо меня называют в том месте, где я нанят, у вас на Дальнем Лондоне, уважаемый сэр.
– На месте работы, что ли?
– Да, – ответил я, не забывая в подтверждение кивнуть головой. – На моем месте работы. В настоящее время я сотрудничаю с Галереей Клейборн.
– Сотрудничаешь? – недоверчиво повторил он.
– Именно так, уважаемый сэр, – я согнулся и сдвинул плечи, приняв почти идеальную неагрессивную позу. – Можно мне пройти, с вашего разрешения?
Он покачал головой.
– У меня в списке не значится инопланетянин по имени Леонардо.
Я мог бы указать ему, что на Дальнем Лондоне люди – такие же инопланетяне, как и бъйорнны, но это противоречило бы правилам Просительного диалекта, а я и так уже один раз оскорбил его. Поэтому я лишь склонился еще ниже.
– Мои документы в порядке, – заверил его я, глядя на серый титан под ногами. – Прошу вас, уважаемый сэр! Если мне не разрешат выполнить мои обязанности, бесчестие ляжет на Дом Крстхъонн.
– Сначала мы должны определить, в чем состоят твои обязанности, – сказал он. – Тут произведений искусства на 200 миллионов. Я обязан убедиться, что в твои обязанности не входит что‑нибудь стянуть.
– Или сожрать, – с ухмылкой добавил напарник.
– Будьте любезны, уважаемые сэры, – настаивал я, – вам стоит только вызвать сюда Гектора Рейберна или Тай Чонг, они засвидетельствуют мою личность и мое право находиться здесь.
– У нас там есть Рейберн или Чонг? – спросил мой служитель у напарника.
– Понятия не имею, – отозвался тот. – Могу проверить.
– О'кей. Проверь, – служитель снова повернулся ко мне. – Все будет, как положено, Лео.
– Вы обращаетесь ко мне, уважаемый сэр? – спросил я.
– К кому же еще?
– Вы забыли мое имя, уважаемый сэр, – мягко произнес я. – Меня зовут Леонардо.
– Тысяча извинений, – произнес он, передразнивая мои интонации и низко кланяясь. – Леонардо.
И тут же выпрямился.
– Пока мы тут проверяем, ты бы прогулялся за угол, к восточному входу. Если кто‑то из этих двоих за тебя поручится, я передам, чтобы тебя впустили.
– Я горю желанием присоединиться к своим коллегам, уважаемый сэр, – сказал я. – Нельзя ли мне подождать прямо здесь?
Он покачал головой.
– Ты загораживаешь проход.
Я оглянулся. Поблизости никого не было.
– Ты можешь загородить проход, – пояснил он, когда я снова обернулся к нему.
Я понял, что каким‑то образом опять его обидел, поэтому отбросил Просительный диалект.
– Долго это займет? – спросил я.
– Куда девался «уважаемый сэр»? – ответил он вопросом на вопрос.
– Это была явно неподходящая форма обращения, – объяснил я. – Я пытаюсь решить, какой диалект вас устроит.
– Молчаливый, – посоветовал он.
– Я не знаю бессловесных диалектов, – искренне ответил я. – Ответьте, пожалуйста, на мой вопрос.