Жестокость [сборник] - Кларк Ховард страница 9.

Шрифт
Фон

 А я уже мужчина,  заявил мальчуган.

 И сколько же тебе лет?

Услышав извечный вопрос, мальчик с минуту подозрительно разглядывал незнакомца, после чего заявил:

 Двадцать шесть. Восемьсот и сорок восемьдесят.

Мать оторвала взгляд от книги.  Четыре,  сказала она, с нежностью посмотрев на сына.

 Неужели?  вежливо спросил мужчина, обращаясь к мальчику.  Значит, двадцать шесть.  Он кивнул сидевшей напротив женщине.  А это твоя мама?

Мальчик перевел взгляд на мать, после чего кивнул:  Она самая.

 И как же тебя зовут?

Глаза мальчика подозрительно заблестели.

 Мистер Иисус,  ответил он.

 Джонни,  снова проговорила женщина. Перехватив взгляд сына, она деланно нахмурилась.

 А вон моя сестра,  указал мальчик пальцем.  Ей двенадцать с половиной.

 Ты любишь свою сестренку?  спросил мужчина.

Мальчик уставился на него, а мужчина сделал шаг вперед и сел рядом с ним.

 Слушай,  проговорил седой,  а хочешь, я расскажу тебе про свою маленькую сестренку?

Мать, которая было встревоженно посмотрела на незнакомца, когда он уселся рядом с ее сыном, снова умиротворенно уткнулась в книгу.

 Расскажите мне про свою сестренку,  сказал мальчик.  Она что, ведьмой была?

 Возможно,  ответил мужчина.

Мальчик возбужденно рассмеялся, а мужчина откинулся на спинку сиденья и пыхнул сигарой.

 Так вот,  начал он,  у меня тоже была маленькая сестренка, вот как у тебя.

Мальчик смотрел на него и кивал в такт каждому слову.

 Моя сестренка,  продолжал мужчина,  была такая миленькая и хорошенькая, что я любил ее больше всего на свете. А сказать тебе, что я сделал?

Мальчик энергично закивал головой; женщина тоже оторвалась от книги и, улыбнувшись, стала слушать.

 Я купил ей лошадкукачалку, куклу и миллион леденцов на палочке, а потом посадил ее себе на колени, одной рукой обхватил за шею, а другой принялся щипатьщипал, щипал, пока она наконец не умерла.

Мальчик сидел, затаив дыхание, а женщина зачем-то обернулась и глянула себе за спину. Улыбка с ее лица сошла. Пока мужчина говорил, ее рот то открывался, то снова закрывался.

 А потом взял нож и отрезал ей голову, после чего взял эту голову

 Вы ее на части разрезали?  едва вымолвил мальчик.

 Я отрезал ей голову, потом руки, ноги, а потом еще волосы и нос,  сказал мужчина.  И еще ударил ее палкой и вообще убил.

 Погодите-ка,  начала было женщина, но в этот момент младенец снова завалился набок, а когда она его поправила, мужчина уже продолжал свой рассказ.

 А потом взял ее за голову и вырвал из нее все волосы, и

 Вашу маленькую сестренку?  увлеченно переспросил мальчик.

 Мою маленькую сестренку,  подтвердил мужчина.  А потом засунул ее голову в клетку с медведем и тот съел ее целиком.

 Съел всю голову целиком?  переспросил мальчик.

Мать отложила книгу, поднялась и приблизилась к мужчине. Встав над ним, она проговорила:

 Что это вы такое говорите, а?  А когда мужчина поднял на нее учтивый взгляд, добавила:  Убирайтесь отсюда.

 Я вас напугал?  спросил мужчина. Затем он посмотрел на мальчика, слегка поддел его локтем, и оба они весело рассмеялись.

 Этот дядя разрезал свою маленькую сестренку,  сказал мальчик, обращаясь к матери.

 Я ведь и проводника могу позвать,  проговорила женщина.

 Проводник съест мою маму,  сказал мальчик.  А мы отрежем ей голову.

 И голову сестренки тоже,  добавил мужчина, вставая. Женщина чуть посторонилась, позволяя ему выйти.

 И больше не возвращайтесь в это купе,  произнесла она.

 Моя мама вас съест,  сказал мальчик, обращаясь к мужчине.

Незнакомец рассмеялся, мальчик тоже, после чего мужчина сказал, обращаясь к женщине:

 Извините меня,  и прошел мимо нее в коридор.

Когда дверь за ним закрылась, мальчик повернулся к матери и спросил:

 Сколько нам еще ехать на этом старом поезде?

 Немного уже осталось,  ответила мать. Она посмотрела на него, явно собираясь что-то сказать, и наконец произнесла:

 Сиди спокойно и будь хорошим мальчиком. Тогда получишь еще леденец.

Мальчик поспешно уселся на свое место, после чего женщина вынула из сумки леденец и дала сыну.

 Что нужно сказать?  спросила она.

 Спасибо,  сказал мальчик.  А этот дядя и вправду разрезал свою маленькую сестренку на части?

 Он просто шутил,  ответила мать и добавилауже более поспешно.  Просто шутил.

 Наверное,  кивнул мальчуган и, положив локти на стол, снова уткнулся в окно.  Наверное, это была ведьма.

РОАЛЬД ДАЛЬБаранина к ужину

В комнате было тепло и чисто; шторы опущены, две настольные лампы зажженыее и та, что стояла рядом с пустующим креслом напротив. На серванте за спиной два высоких стакана, содовая вода, виски. В ведерке свежие кубики льда.

Мэри Мэлони ждала, когда с работы вернется ее муж.

Изредка она поглядывала на часы, однако без какой-либо тревоги, а просто чтобы в очередной раз порадовать себя приятной мыслью о том, что с каждой уходящей минутой приближается время, когда Патрик будет дома. Настроение у нее было приподнятое, и потому все, что она делала, сопровождалось легкой, радостной улыбкой. Голова женщины безмятежно склонилась над вышивкой; ее кожаона была на шестом месяце беременностиприобрела прелестную, доселе небывалую полупрозрачность, линии рта смягчились, а глаза, в которых появился спокойный, умиротворенный взгляд, стали казаться еще больше и темнее, чем прежде.

Когда часы показали без десяти пять, Мэри начала прислушиваться, и в самом делечерез несколько секунд с неизменной пунктуальностью на покрытой гравием дорожке под окном зашуршали шины, вслед за чем раздался стук закрываемой дверцы, шорох шагов под окном, и наконец звук поворачиваемого в замке ключа. Она отложила вязание, встала и прошла к двери, чтобы поцеловать супруга, когда он войдет в комнату.

 Привет, дорогой,  проговорила она.

 Привет,  ответил он.

Она взяла у него плащ и повесила в шкаф. Затем подошла к серванту, приготовила напитки, покрепче ему и послабее себе, и снова уселась с шитьем в руках. Он также опустился в кресло напротив нее, держа стакан обеими руками и чуть покачивая его, отчего кубики льда слабо ударялись о стекло стенок.

Для Мэри это всегда было самое блаженное время суток. Она знала, что он не был склонен пускаться в разговоры, пока не выпьет первый стакан, но ей нравилось сидеть вот так, притихнув, наслаждаясь его обществом после целого дня полного одиночества. Она испытывала особое наслаждение, находясь в обществе этого мужчины и чувствуя почти так же, как кожа ощущает мягкие солнечные лучи, приятное мужское тепло, переходившее от него к ней, когда они оставались наедине, совсем одни. Она любила смотреть, как он сидит в кресле, как появляется в дверях комнаты или медленно прохаживается от столика до окна. Любила внимательный и одновременно чуть задумчивый взгляд его серых глаз, смешной изгиб губ. Она любила даже его молчание, да, именно молчание. Мэри сидела притихшая, терпеливо дожидаясь того момента, когда виски постепенно начнет снимать накопившееся за день напряжение.

 Устал, дорогой?

 Да,  сказал Патрик.  Устал.  Говоря это, он сделал одну непривычную вещь: поднял стакан и залпом осушил его, хотя там оставалось еще больше половины. Она не смотрела на него в тот момент, но поняла, что именно он делает, поскольку услышала, как звонко ударились кубики льда о донышко пустого стакана, когда он снова опустил руку. Сделав небольшую паузу, он чуть подался всем телом вперед, затем встал и медленно пошел к серванту за новой порцией.

 Я принесу!  воскликнула она, вскакивая с места.

 Сядь,  сказал он.

Когда он снова подошел к креслу, она заметила, что жидкость в стакане заметно потемнела, став похожей на янтарь от щедро налитого виски.

 Дорогой, тапочки тебе принести?

 Нет.

Мэри смотрела на него, пока он пил густо-желтый напиток, и видела, как в стакане появляются прозрачные маслянистые разводы в местах соприкосновения льда с крепким виски.

 Мне кажется, это непорядок,  сказала она,  когда полицейского в старшем чине заставляют весь день проторчать на ногах.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора