Эрл Стенли Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 6. Дело о блондинке с подбитым глазом стр 2.

Шрифт
Фон

 Виклеры получили физические повреждения?  поинтересовался Мейсон.

 У миссис Виклер произошел нервный шок.

 В телефонной книге есть данные этой компании?

 Нет. Такого названия вообще не существует.

 Ол-райт,  сказал Мейсон,  привлеките к работе Пола Дрейка. Каракулевых овец продают всего в нескольких местах. Пускай Пол свяжется с ними и выяснит, отправляли ли они недавно овец в округ Скиннер-Хиллз и известно ли им вообще что-нибудь о такой компании. Выйти на них не будет слишком сложно.

Джексон принялся пространно объяснять, с каким неясным случаем с точки зрения права они столкнулись, но Мейсон не стал его даже слушать.

 Прекратите! Что стоит сомневающийся юрист? Считаете, что у нас есть шанс выиграть дело, беритесь за него! Нет откажитесь.

 Хорошо. Но поскольку данное дело связано с расходами на проведение расследования, я должен испросить вашего согласия.

 Вы получили его!  закончил разговор Мейсон.

Джексон закрыл дверь.

Мейсон плутовато посмотрел на Деллу Стрит.

 Ты должна признать, что Джексон консервативен.

Делла задумчиво произнесла:

 Разве этого нельзя сказать про других адвокатов?

Мейсон вопросительно приподнял брови, и Делла торопливо добавила:

 Импульсивный адвокат бывает опасен.

 Но беда в том, что осторожный адвокат обычно идет проторенными путями. Возьми того же Джексона. Его голова забита процессуальными отводами, ссылками на разные дополнения и статьи уголовного кодекса. Он не прибегает к догадкам. Он занимается делом, которое твердо стоит «на всех четырех», он. даже опасается думать, дабы не отклониться случайно в сторону. Когда он решил жениться, то избрал себе вдову. Он не осмелился приблизиться к женщине, пока не убедился, что кто-то до него уже это сделал, и не был отклонен, так что он может быть уверен в прецеденте

На столе у Мейсона зазвонил телефон, он кивнул Делле, та взяла трубку.

 Герти интересуется, будете ли вы говорить с мистером Стикленом из фирмы «Стиклен, Гроув и Росс». Он настаивает на беседе лично с вами.

Мейсон протянул руку к трубке.

 Вели Герти соединить нас Хэлло!

 К. В. Стиклен, мистер Мейсон, из компании «Стиклен, Гроув и Росс».

 Да, мистер Стиклен?

 Вы представляете клиента по имени Виклер, Артур Виклер? Дорожный инцидент.

 Да.

 Чего требует ваш клиент в виде компенсации?

 А сколько вы рассчитываете заплатить?

Голос Стиклена звучал осторожно:

 Во избежание дальнейших неприятностей мои клиенты могли бы заплатить триста долларов.

 Вы представляете компанию «Скиннер-Хиллзский каракуль»?

 Да.

 Я позвоню вам.

 Не откладывайте, пожалуйста, в долгий ящик. Моему клиенту не терпится урегулировать недоразумение.

Мейсон положил на место трубку и подмигнул Делле:

 Дело сдвинулось. Попроси Джексона зайти.

Через несколько минут Делла возвратилась вместе с Джексоном.

 Виклеры все еще в вашем офисе?  спросил Мейсон.

 Да.

 Сколько они хотят получить компенсации?  спросил Мейсон.

 Виклер считает, что за ремонт автомашины ему придется выложить двести пятьдесят долларов.

 Виклеры все еще в вашем офисе?  спросил Мейсон.

 Да.

 Сколько они хотят получить компенсации?  спросил Мейсон.

 Виклер считает, что за ремонт автомашины ему придется выложить двести пятьдесят долларов.

 Как сильно повреждена машина в действительности?

 Ну,  с сомнением произнес Джексон,  если раздобыть запасные части, то ущерб не так уж велик. Но Виклер желает получить двести пятьдесят долларов.

 А миссис Виклер, сколько она хочет за свой нервный шок?

 Она называла пятьсот долларов.

 То есть их устраивает семьсот пятьдесят долларов?

 Несомненно. Думаю, что и пятьсот долларов им покажется достаточной компенсацией.

 Пойдите поговорите с ним.

Джексон вернулся через пару минут.

 Пятьсот долларов их вполне удовлетворят,  объявил он.

У Мейсона заблестели глаза. Он поднял телефонную трубку и попросил Герти соединить его с мистером К. В. Стикленом из «Стиклен, Гроув и Росс».

А через несколько минут он услышал в трубке голос Стиклена.

 Я выяснил, что ситуация гораздо серьезнее, чем мне казалось. Нанесен ущерб не только имуществу. Миссис Виклер перенесла тяжелейший нервный шок и

 Сколько?  перебил его Стиклен.

 Более того,  продолжал Мейсон, не обращая внимания на прямой вопрос,  имело место грубейшее оскорбление и факт игнорирования прав нашего клиента, похищение его

 Сколько?

 Две с половиной тысячи долларов.

 Что?  завопил Стиклен.

 Вы меня слышали. В следующий раз не прерывайте меня, когда я сообщаю о жалобах клиента.

 Но это же абсурдно! Возмутительно! Просто лишено здравого смысла

 Окей,  сказал Мейсон,  разрешайте данный вопрос по-своему.

И повесил трубку.

Глаза Джексона округлились.

 Но почему? Зачем?

Мейсон положил свои часы на стол.

 Даем ему пять минут. За это время он свяжется со своим клиентом и сделает встречное предложение.

 Но откуда эти адвокаты узнали, что их делом занимаемся мы?

 Возможно, пытались дозвониться до Виклеров и выяснили, что они отправились к адвокату. Ну, расспросили соседей Черт побери, Джексон, откуда мне знать? Важно то, что им не терпится уладить данное дело.

Мейсон следил за секундной стрелкой на лежащих перед ним часах.

Зазвонил телефон.

 Две минуты десять секунд!  весело сообщил Мейсон, снимая трубку.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги