Снова убивать [litres] - Рекс Стаут страница 22.

Шрифт
Фон

 Хорошо,  кивнул Вулф.  А что это за коробка?

Сол, до сих пор державший коробку под мышкой, положил ее на стол:

 По-видимому, цветы. Вот, написано: «Драммонд» и адрес цветочного магазина на Парк-авеню. Лежала на площадке перед дверью, доставка на имя мисс Фокс. Инструкции касались только квартиры, но коробка лежала на площадке, а не в квартире. Оставлять ее я не рискнул, так как в ней может оказаться то, что вы ищете. В общем, я прихватил ее с собой.

 Ладно. Принято. Мисс Фокс, вы позволите открыть коробку?

 Разумеется.

Я подошел помочь. На пару с Солом мы сняли серую упаковку и открыли крышку. Мы так и встали над ней, заслоняя спиной от всех.

 Ничего себе букетик!  воскликнул я.

Клара Фокс вскочила и подбежала к нам посмотреть. Я вынул из коробки конверт, достал визитную карточку, подписанную самым что ни на есть неразборчивым почерком, и прочел неуверенно:

 «Фрэнсис Хоррокс»?

 Мой знакомый,  объяснила Клара.  Это он помог мне попасть к маркизу. Он начинающий дипломат, специализируется по Дальнему Востоку. Какая красота! Хильда, посмотри! Понюхай! Роскошные розы.  Она подняла цветы и подошла к Вулфу.  Прекрасный цвет, не правда ли, мистер Вулф? А как пахнут!

Она хотела сказать что-то и Майку Уолшу, но тот снова уснул, и потому положила цветы и вернулась на место.

Вулф потер нос, куда мисс Фокс ткнула розовым шипом, предлагая ему понюхать.

 Сол, отнеси цветы Фрицу и скажи, пусть поставит в воду. Не уходи, подожди в кухне Вам следует увидеть мои орхидеи, мисс Фокс, но немного позже. Мистер Уолш! Арчи, пожалуйста, разбуди его.

Я потянулся и хорошенько тряхнул за плечо Майка Уолша. Тот резко сел и захлопал на меня глазами:

 Э-э! Что-то тут слишком жарко! После еды меня от жары в сон тянет.

Вулф ткнул в него пальцем:

 Проснитесь, мистер Уолш. Мисс Фокс сказала, что вы видели маркиза Клайверса. Вы меня хорошо понимаете?

 Само собой, видел.  Уолш потер лоб.  Ну и что?

 И вы узнали в нем Джорджа Роули?

 Само собой, узнал! Кто сказал, что не узнал?

 На сей момент никто. Твердо ли вы уверены, что это именно он?

 Да. Я же говорил, что зря слов на ветер не бросаю.

 Разумеется. Сказали. И это, и не только это. Вы сказали, у вас есть привычка, сохранившаяся от былых времен и весьма полезная для вашей работы, ходить с револьвером. И сказали также, что Харлан Сковил, на ваш взгляд, англичанин и что английская кровь дурная кровь. А сейчас револьвер, случайно, не при вас? Позвольте на него взглянуть.

 У меня есть лицензия.

 Разумеется. Так позвольте же на него взглянуть. Сделайте одолжение.

Уолш что-то пробормотал себе под нос, минуту поколебался, но все же достал из заднего кармана оружие. Посмотрел на него, ласково протер пальцем ствол, потом поднялся и отдал Вулфу. Тот, едва взглянув, передал его мне. Я наскоро осмотрел револьвер. Это был старый «фоулвел» сорок четвертого калибра. Патроны в барабане были на месте, дымом не пахло. Я взглянул на Вулфа, увидел, как тот кивнул, и вернул револьвер Майку Уолшу, который снова ласково его погладил и спрятал в задний карман.

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

 Да. Я же говорил, что зря слов на ветер не бросаю.

 Разумеется. Сказали. И это, и не только это. Вы сказали, у вас есть привычка, сохранившаяся от былых времен и весьма полезная для вашей работы, ходить с револьвером. И сказали также, что Харлан Сковил, на ваш взгляд, англичанин и что английская кровь дурная кровь. А сейчас револьвер, случайно, не при вас? Позвольте на него взглянуть.

 У меня есть лицензия.

 Разумеется. Так позвольте же на него взглянуть. Сделайте одолжение.

Уолш что-то пробормотал себе под нос, минуту поколебался, но все же достал из заднего кармана оружие. Посмотрел на него, ласково протер пальцем ствол, потом поднялся и отдал Вулфу. Тот, едва взглянув, передал его мне. Я наскоро осмотрел револьвер. Это был старый «фоулвел» сорок четвертого калибра. Патроны в барабане были на месте, дымом не пахло. Я взглянул на Вулфа, увидел, как тот кивнул, и вернул револьвер Майку Уолшу, который снова ласково его погладил и спрятал в задний карман.

 Ну и кто здесь теряет время, мистер Вулф?  поинтересовалась Клара Фокс.  Вы нам даже еще не сказали

Вулф ее перебил:

 Прошу вас, мисс Фокс. Не начинайте все заново. Дайте же и мне шанс получить свою долю от вашего миллиона. Хотя, на мой взгляд, если тут удастся заработать по десять долларов, и то можно будет считать удачей. Что у вас есть против Клайверса? Ничего. Обязательство с подписью Джорджа Роули хранится у Коулмена, которого вы не нашли. Единственный, кто мог бы потребовать законной компенсации,  это человек по прозвищу Краб, поскольку он отдал свою лошадь. Но, судя по словам мистера Уолша, в тысяча восемьсот девяносто пятом году ему было за пятьдесят, так что вряд ли он жив по сей день. Есть всего лишь два способа заставить маркиза Клайверса вам заплатить. Первый обратиться в суд. Тут вам понадобится юрист, а не детектив. С задачей детектива на сегодняшний день вы справились сами. Второй пригрозить маркизу разоблачением его темного прошлого. Это древний и нередко эффективный способ, известный под названием шантаж. Это не

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Популярные книги автора