"Это нам решать."
Он уставился на нее. "Это мы еще посмотрим."
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
"Выглядит как классический случай двойной навязчивой идеи ", — заявила Маура. "Это мой диагноз."
Конечно, у Мауры уже был наготове диагноз, подумала Джейн. В ту же минуту, как Маура встречает кого-то, она немедленно диагностирует его, словно ученый, мысленно разрезающий лабораторную крысу. Пока Джейн меняла свою разорванную блузку с оторванными пуговицами на новую, она видела, как Маура поглядывает на испорченную одежду, без сомнения, анализируя прочность нитей и силу, потребовавшуюся для того, чтобы их разорвать.
"Какая жалость", — заметила Маура. "Похоже на шелковый шантунг."
"Я купила ее на распродаже."
"Еще жальче." Маура развернулась в сторону кухни Джейн. "Я принесла для нас китайской еды. Разложить по тарелкам?"
"А чем тебя не устраивает есть из коробок?"
"Джейн. Ну в самом деле." Маура открыла шкаф и вытащила посуду.
"Итак, расскажи мне об этой двойной навязчивой идее."
"Это заблуждение, которое разделяют два человека", — пояснила Маура. "В данном случае, заблуждение в том, что они вампиры. И, похоже на то, что они довели это до крайности. Избегали дневного света. Спали в гробу."
"В который Лукас Генри, скорее всего, и вернется, потому что у нас недостаточно улик, чтобы задержать его." Джейн покачала головой. "Мальчишка клянется, что они жили, питаясь только кровью и водой. Разве такое возможно?"
Маура обдумывала это, пока раскладывала по тарелкам курицу Кунг-Пао и поджаренные в масле побеги гороха. "В крови содержится огромное количество железа, но в ней недостаточно витаминов. А так как в литре крови содержится семьсот калорий, им пришлось бы пить по три литра в день." Она поставила тарелку перед Джейн. "Приятного аппетита."
"Знаешь, мне не нужно всего этого знать."
"Это объясняет, почему Кимберли Рейнер была так истощена. Я видела мертвых анорексиков, у которых было больше жира. Если она питалась только кровью, то вряд ли смогла бы бороться с душителем."
"Черт возьми, она не смогла бы бороться и вирусом простуды."
Мастерски орудуя палочками, Маура деликатно подцепила кусочек курицы. "Говоря на языке науки, простуду не вызывает один лишь определенный вирус. Это совокупность симптомов, которая…" Она вдруг замерла и нахмурилась.
"Что?"
"Джейн, ты только что натолкнула меня на очень интересную мысль."
"Я?"
"Об отсутствии у нее иммунитета к заболеваниям."
"Какая разница? Ее ведь задушили."
"Это выглядиткак удушение." Маура отложила в сторону палочки. "Но вскрытие может показать совсем другое."
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
Через смотровое окно Джейн и Фрост могли видеть мертвую девушку, лежащую на столе в соседней комнате. Обнаженное тело выглядело еще более истощенным, чем его запомнила Джейн, тазовые кости торчали, а каждое ребро выпирало до отвращения явно. Но выше шеи, в гротескном контрасте с тощим телом, лицо было раздуто, а опухшие веки почти закрыты.
"Уверен, что выдержишь это?" — спросила Джейн у Фроста.
"Я в норме. Я в порядке", — заверил он.
"То же самое ты сказал и в прошлый раз", — пробормотала Джейн, пока входила в прозекторскую, где Маура и ее помощник уже разложили свои ножи, скальпели, пилу для костей и пинцеты. Джейн целенаправленно старалась смотреть не на пугающий набор инструментов, а на Кимберли Рейнер. Когда-то она, вероятно, была хорошенькой голубоглазой блондинкой, на которую оборачивались мальчики, но месяцы на добровольной диете из крови и воды уничтожили жир и мышцы, оставив эту скелетообразную оболочку.
"На ее рентгеновских снимках нет никаких сюрпризов", — сказала Маура, пока разглядывала их на ярком свету. "Давайте поближе рассмотрим шею."
"Как по мне, синяки на ней по-прежнему выглядят следами удушения." Джейн бросила быстрый взгляд на Фроста, который стоял в нескольких метрах от стола, намеренно заняв место у раковины. "Ты должен подойти поближе, чтобы взглянуть на это."
"Я прекрасно вижу все и отсюда", — парировал он.
"И я вижу, как раздуто ее лицо", — добавила Джейн. "Это бывает, когда сильно сжимают шею, правильно?"
"Это один из вариантов", — ответила Маура.
"Так из-за чего же еще могло распухнуть лицо?"
"Аллергическая реакция. Анафилаксия." Лоб Мауры внезапно нахмурился над хирургической маской. "Или лицо Лактродектус", — тихо проговорила она.
"Чего-чего?"
Маура промолчала и достала лупу. Наклонившись ближе, она повернула голову девушки, чтобы стало видно ее шею сбоку. Глядя на кожу, Маура прошептала: "Боже мой, он такой маленький, что я чуть не проглядела его."
"Что?"
"След от укола."
Неожиданно мобильник Фроста зазвонил.
Внимание Мауры оставалось прикованным к горлу трупа. Она повернула голову в другую сторону, чтобы изучить противоположную сторону шеи. "Здесь еще один."
"Ты говоришь об уколе как от иглы для сбора крови?"
"Нет, как от…"
"Риццоли, нам нужно ехать!" — закричал Фрост. "В церковь Святого Антония."
"Что происходит?"
"Отец девушки. Он взял Лукаса Генри в заложники и угрожает убить его!"
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Четыре патрульных машины Департамента Полиции Бостона стояли перед крыльцом церкви Святого Антония, сверкая сигнальными огнями, когда Джейн и Фрост вылезли из машины и побежали к зданию.
"Он внутри, и у него мальчик", — сообщил патрульный. "Мы перекрыли все выходы, пытались его переубедить, но он отказывается сотрудничать."