Невеста за бортом - Хэдер Макалистер страница 4.

Шрифт
Фон

– Он похлопал ее по руке.

Это твоя роль. Смейся и соглашайся со всем. Потом, я знаю, все будет хорошо.

– Дорогая, тебя что-то беспокоит. Гости могут и подождать.

Маленькая уловка, оттягивающая время…

Блэйр хотелось закричать. Вместо этого она посмотрела на Арманда, сравнивая человека, которого недавно подслушала, с тем, кого, как она думала, хорошо знает. Длинные лучи садяще-гося солнца подчеркнули морщинки на его лице, мягкую линию подбородка и бронзовую кожу шеи, оттененную белым воротничком рубашки. Невероятно черные волосы и усы шириной в карандаш поглощали свет, не возвращая назад ни лучика. Господи, да он наверняка красится!

Сколько ему лет?

– Тебе ведь тридцать семь, правда? – выпалила она.

– Мне тридцать семь, – усмехнулся он, – в моем сердце.

– А сколько тебе лет вне твоего сердца? Сорок семь? – Это делало его на двадцать лет старше Блэйр.

Она почувствовала холодок, заметив его недобро приподнятые брови.

– Дорогая, я отвечу на твой вопрос, но ты уверена, что хочешь этого?

Нет, она не хотела. К тому же у нее был другой вопрос:

– У тебя проблемы с законом?

Черные брови изогнулись еще больше.

– Кто-то тебе что-то сказал. Что?

На лице такое безоблачное выражение, что сомнения Блэйр в его виновности едва не ис-чезли. Однако…

– Никто ничего не говорил, – прошептала она. – Я подслушала твой разговор с капитаном. Вы рассуждали по поводу того, что полиция преследует тебя в той лодчонке. – Она показала на катер.

Арманд изучающе посмотрел на нее, потом приблизился и встал рядом.

– Я мог бы разыграть спектакль и сказать, что договорился с таможней и не хочу, чтобы нашу свадьбу прервали. Но думаю, это бесполезно, не правда ли?

– Конечно, – спокойно отозвалась Блэйр, начиная понимать, что позволила себя одура-чить. – Что касается свадеб, мне кажется, тебе не хочется, чтобы наша была законной.

Арманд глубоко вздохнул и облокотился на перила, не глядя на нее.

– Я убедился, что без законных формальностей живется намного проще.

Блэйр все поняла. Ее втянули в какую-то аферу. Арманд – не кто иной, как очаровательный мошенник.

– Ну что ж, Арманд… прими мои поздравления, ты неплохо меня надул. «Будь проще», – твердили мои коллеги. «Ты такая неестественная, Блэйр», – говорили они. «Используй момент. Расслабься. Будь импульсивной хоть раз в жизни». Я стала импульсивной, и смотри, к чему это меня привело.

Арманд откашлялся.

– Дорогая, ты не должна себя терзать, – сказал он.

– А я особо и не терзаюсь, – ответила Блэйр. – Я провела прекрасные шесть недель. Ты очаровательный компаньон, Арманд. – Она не собиралась позволить ему – или кому-нибудь еще – увидеть, как ей больно.

– Ты тоже. – Он галантно поклонился и предложил ей руку. – Пойдем, дорогая. Время свадьбы.

Блэйр усмехнулась:

– Ты хотел сказать – незаконной свадьбы? Может, объяснишь, в чем, собственно, дело?

– Дело в том, что у нас на борту гости, которые ожидают увидеть свадьбу. И я хочу, чтобы они ее увидели. А больше всего я хочу, чтобы они вернулись по домам и обсуждали нашу свадь-бу.

Блэйр подумала о сопровождавшей их компании из двадцати человек. Три пары были «дражайшими друзьями» Арманда, симпатичными людьми, в кругу которых Блэйр чувствовала себя так, будто знала их давным-давно. Там также находились мировой судья с женой, а с ос-тальными Арманд познакомился в Техасе – они инвестировали его поставки говядины.

– А в чем разница… – начала Блэйр, и вдруг догадка осенила ее. – Инвесторы тоже липа? Не существует никакой аргентинской компании по поставке говядины, не так ли?

– Совершенно верно.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора