Наступила тишина. Но Шарон не унималась.
– Вы умеете руководить фирмой, но о том, как растить детей, не имеете, ни малейшего представления, – пылко заявила она.
– Ах, не имею? – Гаррисон привстал. Все затаили дыхание. – Джон, я сам останусь со своими племянниками. Можешь спокойно ехать на семинар.
– Ты?!
– Да, я. Как вы полагаете, – обратился он к Шарон с подчеркнутой любезностью, – одной недели достаточно, чтобы получить представление о всех сложностях, с которыми сталкиваются родители?
– Более чем, – расплылась в улыбке Шарон.
– Итак, проблема решена. Начнем планерку?
Глава вторая
– Не нравится мне все это, – с трудом выдавил из себя Джон, протаскивая в дверь Гаррисо-на уже третий тюк с детскими вещами. – Когда я позвонил Стефани, она хохотала до упаду. Не принимает она нас, мужчин, всерьез.
– Теперь будет принимать. – Гаррисон посмотрел на племянника – бойкого двухлетнего мальчугана. – Мы тут, Натан, повеселимся на славу, правда?
– Жако, – Натан показал пальчиком на окно.
– Да, тепло…
А может, Натан хотел сказать не «жарко», а «жалко»?
– Стефани считает, что больше одного дня ты не выдержишь. Да и обо мне она точно тако-го же мнения, – продолжал ворчать Джон.
– Женщинам приятно думать, что только они умеют обращаться с детьми.
Гаррисон пытался пристроить между кресел детский манеж.
– Быть может, они и правы, – пробормотал Джон. – Гаррисон, где Натан?
– За моей спиной.
– Нет, нет, Натан! Нельзя! – Джон перепрыгнул через коляску и вытащил малыша из-под журнального столика. – Натан обожает электрические розетки, – пояснил он.
– Опасное увлечение для мальчика его возраста.
– Купи заглушки для розеток. И вообще, может быть, поживешь это время у нас? Там все приспособлено для мальчиков.
– А здесь все приспособлено для меня. И потом, не забывай – я пишу книгу. Мне надо по-нять на собственном опыте, какие меры предосторожности следует соблюдать людям, имеющим детей.
Джон, пытаясь засунуть упирающегося Натана в высокий детский стульчик, явно не слу-шал брата.
Между тем квартира преображалась. По настоянию Джона Гаррисон убрал хрустальные бокалы, каминные щипцы, коллекцию калейдоскопов и вообще все острое, бьющееся и воспла-меняющееся. Джон открыл кухонный шкаф и вытащил оттуда чистящие средства.
– Надо положить куда-нибудь повыше или сделать дополнительные запоры.
Внимательно оглядевшись, он, в конце концов, взгромоздил все бутылки на холодильник.
Гаррисон вынул спящего Мэтью из детского автомобильного кресла и уложил в манеж. Ре-бенок продолжал сладко спать. С этим хлопот не будет, подумал Гаррисон.
Подошедший Джон с любовью взглянул на сына.
– Умная у него мордашка, правда?
– Да. Ума палата!
– Что-то он сегодня разоспался, – сказал Джон, не заметив сарказма брата. – Ну и хорошо, мы пока разложим все по местам. Кстати, если он станет капризничать – не волнуйся: у него ре-жутся зубки.
– Это все?
Гаррисон махнул рукой в сторону тюков и ящиков.
– Разумеется, нет, – рассмеялся Джон. – Я еще не привез игрушки, ящик с детским питани-ем, пеленки, детскую ванночку и детский стульчик.
– Детский стульчик?!
– Мы приучаем Натана, пользоваться туалетом. Впрочем, чудес не жди.
Недоумевая, куда он поместит столько вещей, Гаррисон решил, что хотя бы одну главу в своей «Азбуке организации домашнего времени» посвятит необходимости сокращать их количество.
Хлопнула входная дверь. Джон отправился за очередным грузом.