Алекс Кардиган - Брокингемская история. Том 1 стр 8.

Шрифт
Фон

 Я имел в виду не вас, а Ривза,  уточнил доктор,  Это у него врачи подозревают нервное переутомление.

 Ах, вот что вы имели в виду!  сообразил Маклуски,  Оказывается, вы тоже горазды на всяческие двусмысленности Но давайте вернёмся к главному!  он остановился посереди комнаты и многозначительно переглянулся с Доддсом, сидящим на лавке,  Поставим вопрос ребром: А не были ли Иглз с Ривзом отравлены? Мог ли какой-нибудь яд вызвать сердечную недостаточность у одного и помутнение мозгов у другого?

 Что-то не встречал я таких ядов  неуверенно высказался Смит.

 Но ведь мы предполагаем, что речь идёт о новом яде, ещё не известном науке,  обратил внимание Доддс,  Почему бы нам заодно не предположить, что он обладает такими вот свойствами?

 Оставим пока этот вопрос,  Маклуски возобновил свои хождения по комнате,  и зададим себе другой: А вдруг Ривз всего лишь симулирует помутнение рассудка?

 Это лишено всякого смысла,  возразил Доддс,  Если его признают невменяемым, он не сможет унаследовать имущество Иглза. Ему следовало симулировать любую другую болезнь, кроме психической.

 Верно!  не стал спорить Маклуски,  Итак, Ривз нас не обманывает Да, кстати!  вспомнил он внезапно,  Смит, в ваше отсутствие мы испробовали этот сыр на соседской собаке. Я предлагаю сходить посмотреть, как у неё сейчас дела!

Совсем сбитый с толку доктор покорно отправился вслед за детективами к соседнему дому При их приближении из будки опять показался всё тот же бульдог и опять облаял гостей с ног до головы. На вид он выглядел точно так же, как и в прошлый раз.

 Смит, вы не замечаете ничего необычного в поведении животного?  поинтересовался Маклуски.

Озадаченный доктор подошёл к ограде вплотную и попытался поближе рассмотреть голосистого пса В этот момент из дома высунулся хозяин с палкой в руке и не вполне дипломатично пообещал, что уложит на месте доктора со всеми его сообщниками, если те продолжат дразнить его собаку. Гости поспешили ретироваться и немедленно вернулись обратно в дом Ривза.

 Ну, что скажете?  осведомился у Смита Доддс.

 Собака чрезмерно возбуждена,  неопределённо изрёк доктор.

 Но хозяин тоже чрезмерно возбуждён,  заметил Маклуски,  Хотя сыра не ел

 Не ел!  подтвердил Доддс,  Я проследил за собакой: Она сожрала всё до последней крошки.

 Что хозяин возбуждён в этом ничего удивительного нет,  принялся рассуждать Смит,  Я хорошо его знаю: Это Кинан, наш местный житель. Он агрессивен почти всегда, когда выпьет. А пьёт он почти каждый день Соответственно, и собака у него тоже всегда агрессивна. Потому-то ей и дали кличку Диктатор (Уменьшительная форма Дик.)

 Симпатичная кличка!  согласился Маклуски.

После опыта с собакой осталось ещё довольно много сыра. Маклуски тщательно завернул его во всё ту же газету и для пущей надёжности написал на свёртке: «Осторожно! Сыр! Возможно, яд!» Выложив свёрток на середину монтажного стола, к весам, он вопросительно переглянулся с Доддсом.

 Итак, давайте подведём первые итоги нашей работы!  предложил он,  Чего нам удалось добиться за сегодняшний день?

 Боюсь, итоги эти не совсем однозначны,  осторожно высказался Доддс,  Эксперимент с Ривзом в целом прошёл довольно эффективно, но его результат пока не поддаётся разумному объяснению. Бесспорно одно: Ривз совершенно добровольно съедал сыр и позавчера, и сегодня. Оба раза он был уверен, что ничто плохое ему не грозит. Однако результаты обоих экспериментов оказались прямо противоположны один другому

 Возможно, он оба раза использовал какое-либо противоядие,  выдвинул гипотезу Маклуски,  Позавчера оно подействовало, а сегодня нет. Не исключено, что за прошедшие двое суток яд в сыре стал ещё более ядовитым. (Вдруг он обладает именно таким свойством усиливаться с течением времени?)

 Вы полагаете, он стал ядовитей?  скептически откликнулся Доддс,  Однако два дня назад Иглз, съев сыр, погиб на месте а Ривз сегодня всего-навсего угодил в психбольницу. Скорее уж яд в сыре за минувшие два дня стал менее ядовитым! (А вдруг он обладает именно таким свойством?)

 Да, придётся нам поломать голову над этим ребусом!  Маклуски в задумчивости почесал подбородок,  Тогда перейдём к юридическим вопросам! Смит, ответьте-ка нам: Если Ривз не вернётся в здравый ум, то кто тогда унаследует имущество Иглза и его собственное?

 Понятия не имею!  пожал плечами доктор,  Насколько мне известно, других родственников у них не было Если в ближайшее время не объявятся какие-нибудь шальные наследники, то имущество Иглза и Ривза унаследует наш муниципалитет.

 Возиться с бесхозным имуществом довольно муторное дело!  посочувствовал муниципалитету Маклуски,  Пока оно не найдёт своего хозяина, вашей полиции придётся взять его под свою охрану Смит, вы поняли, куда мы клоним? Первым делом нам с вами следует составить опись имущества Иглза и Ривза. Вы должны точно знать, что именно будете охранять

 Опись имущества удачное решение проблемы!  поддержал его Доддс,  Раз у нас нет достаточных оснований для проведения обыска, то почему бы тогда не провести опись?

 Да, от этого уже никуда не денешься,  вздохнул Смит,  Один владелец сыграл в ящик, другого свезли в дурдом Теперь полиции придётся временно взять их имущество под охрану. Если до завтрашнего утра Ривз не оклемается, мы будем обязаны провести опись его имущества и опечатать его дом нашей печатью.

 Но давайте до конца соблюдать букву закона!  призвал присутствующих Маклуски,  Прежде, чем ворошить имущество Ривза, мы должны получить на руки справку из дурдома о его болезни. Заодно было бы неплохо приложить к делу свидетельство о смерти Иглза Смит, вы можете добыть нам обе справки?

 Завтра к утру они будут у меня,  пообещал доктор.

 Чудесно!  обрадовался Маклуски,  В таком случае мы с Доддсом берём на себя охрану дома до завтрашнего утра!  он поднял с пола ключ от входной двери, оброненный Ривзом,  Смит, можете передать хозяину дома, что отныне его имущество находится в надёжных руках!

Обсудив с лондонскими коллегами кое-какие другие текущие бюрократические тонкости, Смит наконец покинул место событий и отправился в полицейский участок. Оставшись вдвоём, прославленные детективы вопросительно переглянулись

 Маклуски, а вам не кажется, что наши две раскладушки как раз влезут сюда между лавкой и столом?  намекнул Доддс.

 Да, это очевидно,  согласился Маклуски,  Гостиница опять задирает цены на свои задрипанные одноместные номера без мебели. Нам нет никакого резона поощрять этих бессовестных рвачей К тому же,  добавил он, с любопытством посмотрев на монтажный стол и разложенные по нему пакетики,  если мы переселимся из гостиницы сюда, то сможем более эффективно проконтролировать обстановку в доме подозреваемого

 Мне в голову пришла примерно такая же мысль,  подтвердил Доддс.

Вечером того же дня детективы, выписавшись из гостиницы и переселившись в дом Ривза, с новыми силами продолжили свои размышления над создавшейся ситуацией. А ситуация была явно непроста

 Между прочим, мы обещали шефу, что обязательно выйдем с ним на связь, как только разберёмся с Иглзом,  вспомнил вдруг Доддс.

 Но мы же с ним ещё не разобрались!  резонно заметил Маклуски,  Думается мне, нам не стоит излишне торопиться. Мы можем спокойно провозиться с этим делом по крайней мере до конца недели а там будет видно В таком случае мы выйдем с шефом на связь в будущий понедельник. К тому моменту мы как раз успеем окончательно отойти от отпуска и вернуться к привычному рабочему режиму.

 Да, недели на раскачку нам должно хватить,  согласился Доддс, в очередной раз отчаянно зевая во весь рот,  За это время нам было бы неплохо перечитать кое-какие Брокингемские материалы и кое-что освежить в памяти Кстати, как вы полагаете: Связано ли наше нынешнее дело с Брокингемским?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3