Брокингемская история. Том 4 - Алекс Кардиган страница 8.

Шрифт
Фон

 И потом речь в письме идёт явно об одной какой-то избушке, а не о нескольких домах, выстроенных в один ряд,  добавил Доддс,  (Если автомобиль двигался по просёлочной дороге, он бы проехал мимо всех этих домов, а не только одного.) Более того, далее Милдрей пишет, что его и Стори провезли на машине мимо этой же избушки в неизвестном направлении Но стал бы он так писать, если бы речь шла о жилом доме на окраине Барроу, где он и Стори побывали всего несколькими минутами ранее?

 Не понимаю, чем вы недовольны,  пожал плечами Смайл,  Вы и сами видите: Никаких других домов отсюда не видно!

 Значит, речь идёт о каких-то других домах,  смекнул Маклуски,  Ну-ка пошевелите мозгами: А нет ли тут поблизости какого-нибудь старого деревянного сарая, который мог бы сойти за избушку при взгляде издалека?

 Ну да, конечно!  хлопнул себя по лбу Смайл,  По ту сторону леса стоит какой-то старый заброшенный амбар и как раз рядом с какой-то старой раздолбанной дорогой!

 Но Милдрей уж точно не мог увидеть его, стоя на этой стороне леса,  резонно заметил Доддс,  поскольку ваш лес, к сожалению, непрозрачен.

 Но амбар там точно есть. За это я готов поручиться головой!  настоял на своём Смайл.

 А вот Милдрей не мог этого знать,  обратил внимание Маклуски,  Сегодня утром он впервые в жизни попал в Барроу. Он успел дошагать лишь до этого белого столба, а по ту сторону леса ещё ни разу не побывал. Каким же образом он догадался, что там стоит какой-то амбар? И откуда он узнал, что мимо этого амбара проехал наискосок какой-то автомобиль?

 Но других избушек он в ближайшей округе всё равно увидеть не мог!  не позволил себя переубедить Смайл.

Доддс ещё раз уткнулся в загадочное письмо, а Маклуски ненавязчиво заглянул ему через плечо. Пару минут спустя Доддс был вынужден признать:

 Как ни странно, версия Смайла не так абсурдна, как кажется на первый взгляд. Согласно нашему письму, последовательность событий была такова: Милдрей и Стори сперва дошагали до белого столба, а потом разделили свои силы: Милдрей двинулся в обход леса, а Стори вглубь него. Выходит, Милдрей мог заметить избушку и автомобиль в тот момент, когда обходил лес кругом

 Вот и я вам про это и говорю!  воспрял духом Смайл.

Трое следопытов срочно отправились на проверку своей очередной гениальной гипотезы. Пройдясь ускоренным шагом вдоль кромки леса, они предельно быстро добрались до того места, где лес заканчивался, а потом принялись обходить лесную полосу по часовой стрелке. Как и следовало ожидать, вскоре они оказались уже на противоположной стороне леса, обращённой в сторону Фрулингема.

 Вот вам и избушка!  Смайл махнул рукой куда-то влево,  Видите: Из-за кустов торчит деревянная крыша а рядом ещё одна! Это и есть наш старый заброшенный амбар Вернее, два наших старых заброшенных амбара.

 Но где вы видите дорогу возле них?  не понял Маклуски.

 Она там есть, но её закрывают кусты,  пояснил Смайл,  И проходит она мимо амбаров как раз наискосок

 Но как мог Милдрей догадаться о её существовании, если её отсюда не видно?  поставил вопрос ребром Маклуски.

 Ну должны же у него быть в голове хоть какие-то мозги!  не выдержал Смайл,  Он увидел, как мимо амбара проезжает наискосок какой-то автомобиль, и догадался, что он едет по какой-то дороге!

 Тогда с какой стати он назвал избушкой сразу два деревянных амбара?  привёл решающий контраргумент Доддс,  Между прочим, при всех недостатках своего литературного стиля Милдрей всегда отличает единственное число от множественного

 Да на вас тут не угодишь!  вздохнул в изнеможении Смайл,  Вам не нравятся эти старые амбары? Ну что ж, попробуйте отыскать в округе хоть что-то получше!

Обход леса по часовой стрелке продолжился с ещё большим упорством. По мере продвижения вдоль лесной кромки глазам троих следопытов открывались всё новые живописные виды окрестных лесов и полей. Стоял тихий погожий августовский вечер в меру тёплый, но совершенно не жаркий Впрочем, отнюдь не красоты природы интересовали в данный момент троих охотников за приезжими хулиганами.

 Кстати, вон по тем деревьям проходит граница нашего района,  Смайл указал куда-то вперёд,  Всё, что дальше, считается уже территорией соседнего Фрулингема Как мне помнится, где-то там у них стоит какой-то магазин. (Мы увидим его, если пройдём вдоль леса ещё немного.) Вполне возможно, что как раз его-то Милдрей и назвал избушкой

 Нет, дальше мы уже не пойдём!  Доддс резко остановился; то же самое пришлось сделать и обоим его спутникам,  Вон там торчит из земли второй белый столб, возле которого встретились Милдрей и Стори!

Следопыты придирчиво осмотрели очередной небольшой четырёхгранный столбик, покрашенный в белый цвет. Он оказался полностью аналогичен своему собрату по ту сторону леса.

 Да, это наверняка он и есть,  согласился Смайл,  Насколько мне известно, в окрестностях этого леса нет других столбов, помимо этих двух.

 Таким образом, картина событий понемногу проясняется,  подвёл промежуточный итог Маклуски,  Милдрей дошёл до этого места в обход леса тем же путём, что и мы. Стори же прошёл сквозь лес по тропинке. (Вот она как раз выходит из-за деревьев чуть далее!) Итак, наши коллеги встретились возле этого столба А что было потом?

 А потом в их поле зрения снова появился всё тот же автомобиль, который ранее проезжал наискосок мимо избушки,  ответил Доддс, опять заглянув в загадочное письмо,  Первым ему навстречу двинулся Милдрей Но откуда могла выехать эта ломовозка?

Все трое синхронно перевели взгляды на перелесок, по которому проходила граница между районами Алексвилла и Фрулингема. Уже известная им узенькая тропинка бесстрашно уходила вдаль поперёк ещё одного заброшенного поля и исчезала из виду где-то на территории чужого района. Чуть правее неё в траве виднелись две тоненьких колеи, под которыми был проложен всё тот же трубопровод

 Хулиганы могли подъехать сюда только по этому трубопроводу! Других дорог тут поблизости нет,  сделал вывод Доддс,  Откуда и куда они ехали? Ответ очевиден: Со стороны Фрулингема в сторону Барроу. Милдрей издалека заметил их тачку и вышел им навстречу (Если бы они двигались в обратном направлении, со стороны Барроу через лес, Милдрей не смог бы заранее догадаться об их приближении.) Скорее всего, встреча работников полиции с автомобилем хулиганов произошла примерно в том месте, где трубопровод подходит к лесу. В конечном итоге оба наших коллеги оказались в наручниках под сидениями, а автомобиль поехал дальше Но куда именно?

 У нас имеется лишь один ориентир для поисков та самая избушка,  напомнил Маклуски,  Если вы ещё не забыли: После захвата пленников машина ещё раз проехала мимо неё

 Увы, нам пока неизвестно, какую избушку имел в виду Милдрей,  подосадовал Доддс.

 Он мог иметь в виду только магазин на территории Фрулингема!  повторил Смайл,  Значит, хулиганы увезли его обратно во Фрулингем, откуда они сюда и приехали Но тогда нашу поисковую операцию можно считать завершённой,  в его голосе промелькнуло облегчение,  поскольку мои полномочия не распространяются за пределы моей сферы ответственности. Пускай наших хулиганов ловит начальник полиции Фрулингема! (К слову, я даже не знаю, кто сейчас занимает эту должность.)

 А вот не торопитесь перекладывать ответственность на чужую спину!  поспешил вмешаться Маклуски,  Конечно же, в нашем письме речь шла вовсе не о фрулингемском магазине ведь Милдрей никак не мог его увидеть при обходе вокруг леса!

 Тогда это был наш заброшенный амбар!  вернулся к прежней гипотезе Смайл.

 И ваш амбар тут тоже ни при чём,  опроверг Доддс,  Если бы автомобиль хулиганов проехал мимо этих двух деревянных строений, Милдрей так бы и написал: "мимо избушек", а не "мимо избушки"!

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке