Брокингемская история. Том 7 - Алекс Кардиган страница 7.

Шрифт
Фон

 Кстати, Горенс!  поинтересовался к слову Доддс,  А какими ветрами вас вообще занесло в этот Мартингейл в прошлую пятницу?

 Не стану скрывать: Я залетел туда на крыльях своей очередной шальной идеи,  откровенно признался Горенс,  Идея была такова: Разглядывая в газете рекламу фирмы "Большой Бен", я обнаружил, что оба слова в её названии начинаются на букву Б. Это показалось мне несколько странным Вы улавливаете мой намёк?

 По-моему, вы уходите куда-то в сторону,  высказал подозрение Маклуски.

 Нет-нет, я иду точно по тропинке!  заверил Горенс.

 В прямом смысле вы, может быть, и идёте точно,  возразил Доддс,  А в переносном вас явно заносит не в ту степь Вы хотите сказать, что название этой шаражкиной туристической фирмы навеяло вам ассоциации со строительной конторой "Брейкбилд" (или "Билдбрейк"), на логотипе которой присутствуют две буквы Б? Но мы бы не стали придавать значения этому совпадению Оно наверняка совершенно случайно. На свете существует миллион различных фирм; ровно столько же у них и названий. А букв в латинском алфавите гораздо меньше, чем миллион Неудивительно, что некоторые из них начинаются на одну и ту же букву! При желании мы могли бы привести вам кучу других фирменных названий на букву Б Например, пару недель назад мы расследовали одно дело с участием фирмы "Брандсбойт" Вам не кажется странным, что в её названии тоже присутствуют две буквы Б?  не без иронии осведомился он у Горенса.

 Рано или поздно мы доберёмся и до вашего "Брандсбойта"!  пообещал Горенс,  А пока я продолжу свой рассказ про фирму "Большой Бен" Итак, в прошлый четверг я наконец расшифровал записи Брайтона а уже на следующий день на мою голову свалилась другая головоломка: В ту пятницу в Пинфорте снова появился Мэрфи на своём грузовике. На сей раз он направлялся в Мартингейл. Вместе с ним в Мартингейл отправился и я В середине дня я уже заходил в кабинет к Уилкоксу. (Тогда-то и состоялся мой звонок в Центральную полицию и разговор с мисс Снукки.) Ну а затем я с головой ушёл в разгадывание нового ребуса Впрочем, он оказался не таким уж и новым: Я всего лишь решил возобновить поиски фирмы "Билдбрейк". (Если вы ещё не забыли: В своё время эта контора устраивала в Мартингейле какие-то благотворительные обеды и завтраки. Однако пару месяцев назад вся эта благотворительность вдруг резко прекратилась, а сама фирма как бы растворилась в воздухе.)

Порыскав немного по Мартингейлу в поисках благотворительных фирм, я довольно скоро наткнулся на известную вам благотворительную ночлежку В мою голову пришла шальная мысль: переночевать в этой ночлежке под видом утомлённого путника, а заодно прозондировать вопрос о её возможных собственниках. (Кто знает: Вдруг где-то на стене висит какой-нибудь план противопожарной эвакуации с подписями и печатями всех начальников? И вдруг среди этих фамилий мне попадутся некоторые, уже знакомые нам по "Билдбрейку"?) Итак, ночь с пятницы на субботу я провёл в ночлежке. (Свой драгоценный саквояж я не поленился сдать на хранение в известное вам почтовое отделение.) Как и следовало ожидать, мои труды принесли определённый результат, но этот результат оказался нулевым. Выйти с первого наскока на собственников ночлежки мне не удалось Увы, ни одного фигового листка с подписями и печатями я ни на каких стенах не обнаружил. Мне оставалось лишь молча скрыть досаду и немного поменять методы добывания информации Наутро, в субботу, я снова отправился в местное отделение полиции. Мне пришла в голову мысль напрямую обратиться к Уилкоксу с просьбой установить личности этих законспирированных филантропов Увы, эта мысль посетила меня слишком поздно: В тот день Уилкокс отсутствовал на рабочем месте. (Если не ошибаюсь, он уехал по каким-то делам в Кардифф.) Пришлось мне задержаться в Мартингейле ещё на одни сутки Повторная ночёвка в той же ночлежке принесла мне точно такой же нулевой итог, как и первая не считая того, что в этом спортзале я совершенно непредвиденно наткнулся на вас

 Было такое дело!  кивнул головой Маклуски, продолжая сосредоточенно размышлять о чём-то своём.

А между тем извилистая горная тропинка привела троих решительных детективов на очередной крутой склон. Когда они преодолели подъём, перед их глазами возникла неожиданная картина: Впереди, у подножия склона, расстилалась небольшая живописная долина, подпираемая со всех сторон другими горами. Несколько крошечных домиков словно выросли тут и там из-под земли, как грибы после дождя. Очевидно, долина была обитаема

 Вот мы уже подходим!  обнадёжил коллег Горенс,  Ещё полчаса и мы наконец дошагаем до автобусной остановки!

 Кстати, Горенс!  спохватился Доддс, когда небольшой отряд начал спускаться с горы в долину,  Вы ещё не раскрыли нам самый главный секрет: Так что же всё-таки означают эти странные "д.с.? д.д.?"?

 Не уверен, что вы сходу согласитесь со всеми моими выводами,  не стал упрощать ситуацию Горенс,  Дабы вас сразу не ошарашить, я постараюсь подвести вас к догадке постепенно Итак, вспомним ещё раз: Брайтон вычислил продолжительность поездок в пять европейских стран и выписал их одну под другой в третьей колонке. Затем он дописал самую нижнюю, шестую строчку Очевидно, он проанализировал свои предыдущие записи и сделал на их основании некий вывод, который затем и зафиксировал для памяти в нижней строке. Но что за вывод мог это быть? Чтобы ответить на этот вопрос, нам придётся ещё раз подумать: А какие проблемы в тот момент волновали Брайтона больше всего? Правильно он недоумевал, с какой стати его приятель так долго не возвращается из своей зарубежной поездки. И вот он пишет в третьей колонке ряд чисел (24, 25, 26, 27 и 29), а затем дописывает в шестой строке "д.с.? д.д.?" На первый взгляд последняя запись выглядит полнейшей абракадаброй Но вдруг меня осенило: Позвольте, а для чего здесь стоят сразу два знака вопроса? Очевидно, Брайтон выбрал из пяти стран две наиболее подходящие (по его мнению) и записал их для верности чуть ниже Разве не так?

 А почему вы думаете, что именно две?  не понял Маклуски.

 Потому, что в шестой строке стоит только два знака вопроса,  не затруднился с ответом Горенс.

 Но почему они вообще там стоят?  не понял Доддс.

 Потому, что подходящих вариантов оказалось целых два,  ответил Горенс,  Если бы подходил только один, Брайтон записал бы его безо всяких знаков вопросов. Но поскольку их было два, у него тут же возник вопрос: "Какой же из двух подходит лучше всего этот или тот?" Вполне логичное объяснение, не так ли?

 Горенс, у вас какая-то необычная логика!  устало вздохнул Маклуски,  Пожалуйста, перестаньте засорять нам мозги своими заумными рассуждениями! Скажите нам прямо: Что такое "д.с.? д.д.?"?

 И скажу!  не стал увиливать Горенс,  В этой записи "д.с." означает "двадцать семь", а "д.д."  "двадцать девять".

Потрясённые Доддс и Маклуски на какое-то время замолчали, силясь переварить новую неожиданную информацию. Наконец, молчание прервал полный скептицизма голос Доддса:

 По этому поводу мне приходят на ум слова одного гениального физика: "Моя гипотеза базируется на фактах, очевидность которых пока не совсем доказана"

 Именно так!  поддержал его Маклуски,  Ваша гениальная гипотеза, Горенс, нас совершенно не убеждает!

 Я был готов к подобному ответу!  отнюдь не пал духом Горенс,  Ваш скептицизм мне хорошо понятен. Я бы и сам первый высмеял эту гипотезу, если бы её высказал мне кто-то другой например, вы двое Но я пришёл к этой гипотезе в результате строгих логических рассуждений и теперь нисколько не сомневаюсь в своей правоте! В пользу моей гипотезы говорят едва ли не все известные нам факты Начнём с самого очевидного: Фонетически числа 27 и 29 начинаются как раз на буквы "д.с." и "д.д.". Брайтон вполне мог подобным образом сократить эти длинные слова Идём дальше: Числа 27 и 29 самые большие изо всей пятёрки чисел в третьей колонке. Возможно, Брайтону было известно, что поездка Холидея должна продлиться примерно четыре недели а оба наших числа оказываются ближе других к этой величине И, наконец, этим двум числам соответствуют две самые поздние даты окончания поездки 25 и 26 сентября; Брайтон же звонил в "Большой Бен" двадцать шестого числа. Он узнал, что турпоездка во Францию заканчивается как раз в этот день, а поездка в Германию должна была завершиться лишь накануне. Если Холидей отправился именно во Францию или в Германию, то днём двадцать шестого числа он мог ещё не успеть добраться до дома. Если же он ездил в три другие страны, у него было вполне достаточно времени, чтобы вернуться домой и связаться с Брайтоном Теперь смысл последней записи Брайтона становится очевиден: Он обнаружил, что у его приятеля имеются причины не выходить с ним на связь но лишь в том случае, если он купил турпутёвку во Францию или в Германию Ну, что вы теперь мне ответите?  он вопросительно обернулся назад.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке