Омар Хайям - Омар Хайям рубайят (в аутентичных переводах с подстрочниками) стр 5.

Шрифт
Фон

И потому был отринут Аллахом.


От вина убывает надменность, упрямость

И тугие узлы распускаются сами.

Если б выпил Иблис хоть глоточек вина,

То две тысячи раз поклонился б Адаму.


===================================================

025

О саки! Твой лик прекраснее чаши Джамшида,

Смерть за тебя лучше вечной жизни.

Прах твоих ног свет моих глаз,

Каждой частичкой он лучше ста тысяч солнц.


Чаша Джамшида (Зеркало Искандера)

волшебное зеркало, в котором виден весь мир.

Саки виночерпий. Виночерпием могла быть и девушка.

"Прах твоих ног"  видимо, неточность подстрочника,

скорее всего "прах у ног твоих", или "с ног твоих".



Ты, виночерпий, прекрасней всего мироздания,

Смерть за тебя лучше вечного существования.

Прах с ног твоих свет моих очарованных глаз,

Лучше, чем ста тысяч солнц, лишь частички сияние.

========================================================

026

От моего прихода не было пользы небосводу.

И от ухода моего не увеличились ни сан его, ни блеск.

И ни от кого ещё не слышал я,

Ради чего [он] породил меня, [а затем] уничтожил.



Приход мой пользы не доставил для небес.

Когда ушел не стали больше сан и блеск.

Ни от кого еще не слышал я, ни разу,

Зачем рожден был я, и для чего исчез.


==========================================

027

Никогда я не пью с наслаждением чистого вина,

Пока не [случится] мне испить злой напиток из рук горести.

Не обмакну я свой хлеб в чьюлибо соль,

Пока не съем кебаб из своего сердца.



Нет наслаждения пить чистое вино,

Пока не выпьешь горя, так заведено.

Не обмакну хлеб в чьюто соль, пока кебаба

Из сердца своего отведать не дано.


================================================

028

Черепок горлышка жбана лучше царства Джамшида.

Глоток вина лучше пищи Мариам.

Утренний вздох из груди вдребезги пьяного

Лучше песнопений Абу Сайида и Адхама.



Примечания:

Марйам = Мариам, мать святого Исы (Иисуса, который в мусульманстве

считается лишь одним из пророков).

<Пища Марьям>  символ святой пищи, трапезы праведников.

Адхам (Ибрахим Адхам, умер ок. 776783 г.) и Абу Сайид известные

суфийские шейхи, авторы мистических четверостиший, о жизни которых

впоследствии сложили легенды. Их песни стали молитвами и священными

гимнами (<Песнопения Адхама и Абу Сайда>).

Джамшид (Джам, Джемшид, Джем) легендарный царь иранского эпоса.

Его правление считалось "золотым веком"


1)

За Джамшидовый век черепок не отдам

В нем глоточек вина лучше блюд Мариам.

Лучше утренний вздох охмелевшего друга,

Чем те песни, что пели Сайид и Адхам.


Кроме того решил также перевести, избавив стих от имен,

которые ничего не говорят русскому читателю.


2)

Черепок жбана лучше, чем век золотой,

В нем остаток вина лучше пищи святой,

По сравнению с утренним вздохом застольным

Песнопенья святош только ветер пустой.


==============================================

029

Пошёл я вчера к одному гончару.

Над глиной он ежеминутно творил чудеса.

Я увидел хотя и не видели этого все,

лишённые [внутреннего] зрения:

В руках каждого гончара прах отцов.


Стих с такой же идеей встречался ранее (номер 17).


Пошёл я вчера к одному гончару.

Он с глиной творил чудеса чарой рук.

И то, что не видят слепые душою:

В руках гончаров прах отцов понял вдруг.


=======================================

030

Если [считают, что] я пьян вином магов, то я таков.

Если ]считают, что] я влюблённый, гуляка

и идолопоклонник, то я таков.

Каждый думает по своему разумению.

Я знаю сам, каков я есть,  я таков!



1)

Если ктото считает я пьян вином магов и пусть.

Говорят, что  язычник, влюбленный гуляка и пусть

Каждый судит о мне по уму своему что за грусть?

Про себя знаю сам я, каков и с чем фляга так пусть!


2) укороченный вариант


Я магов вином опьянен?  я таков,

Гуляка и вечно влюблен?  я таков.

Все думают по своему разуменью,

Я ж знаю, каким сотворен я таков!

================================================

031

Доколе ты будешь хмурить брови из-за огорчений?

Никогда ты не достигнешь печалью своей цели.

[И] мои и твои дела не в наших руках.

Покорись судьбе: для мудреца это лучше.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3